"كل المساعدات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • toda la asistencia
        
    • toda la ayuda
        
    • contribuido por todos los
        
    • todas las manos disponibles
        
    • toda la colaboración
        
    • totalidad de la asistencia
        
    Ya representamos el 55% de toda la asistencia oficial para el desarrollo que se presta en el mundo. UN فنحن نقدم بالفعل 55 في المائة من كل المساعدات الإنمائية الرسمية في جميع أنحاء العالم.
    Su país seguirá prestando toda la asistencia necesaria, en su calidad de anfitrión del PNUMA y del Centro. UN وسيواصل بلده توفير كل المساعدات الضرورية التي في مقدوره أن يوفرها كبلد مضيف لكل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمركز.
    19. Pide al Secretario General que preste toda la asistencia necesaria para garantizar el éxito del Decenio; UN ٩١ ـ تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم كل المساعدات اللازمة لضمان نجاح العقد؛
    Exhortamos a la comunidad internacional a que preste toda la asistencia necesaria para resolver pronto estos conflictos. UN وندعو المجتمع الدولي إلى تقديم كل المساعدات اللازمة لحل هذه الصراعات في مرحلة مبكرة.
    Si decimos que las Naciones Unidas van a coordinar y dirigir toda la ayuda internacional, tenemos que efectivamente garantizar que sea así. UN إذا قلنا إن الأمم المتحدة ستنسق وتوجه كل المساعدات الدولية، فعلينا بالتالي كفالة أن يكون الحال على هذا النحو.
    El Alto Comisionado facilitará al Comité toda la asistencia que necesite para cumplir su mandato. UN ومن المرتقب أن تقدم المفوضية السامية كل المساعدات التي تكون اللجنة في حاجة إليها للاضطلاع بولايتها.
    Nuestra Organización debería prestar toda la asistencia necesaria a este nuevo Miembro en sus esfuerzos tendientes a establecer sus estructuras y a proporcionar bienestar a su pueblo. UN وينبغي لمنظمتنا أن تقدم كل المساعدات اللازمة للعضو الجديد، في جهودها الرامية إلى تأسيس هياكلها وخدمة رخاء شعبها.
    También se informa a las embajadas de los países de las víctimas para que reciban toda la asistencia humanitaria y consular necesaria. UN كما تُخطَر سفارات بلدان الضحايا كي تُوفَّرَ لهم كل المساعدات الإنسانية والقنصلية.
    Además, en estos momentos hay una mayor necesidad de la cooperación económica mundial debido a la aparición de muchos nuevos Estados, a los que se les debe proporcionar toda la asistencia requerida para completar su pasaje a la democracia. UN وبالاضافة إلى ذلك هناك حاجة متزايدة اليوم للتعاون الاقتصادي العالمي بسبب ظهور عدد من الدول الجديدة. ويجب توفير كل المساعدات اللازمة لهذه الدول الجديدة حتى تستكمل مسيرتها نحو الديمقراطية.
    En tal sentido subrayaron la importancia de que las Naciones Unidas presten toda la asistencia posible para contribuir al establecimiento de la paz en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد شددوا على أهمية الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في توفير كل المساعدات بهدف اﻹسهام في إحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    A este respecto, apoyamos firmemente el llamamiento que se realiza en el párrafo 6 de la parte dispositiva a todos los Estados Miembros para que presten toda la asistencia financiera, técnica y material para la repatriación y reasentamiento de los refugiados y personas desplazadas afganas y para la reconstrucción del Afganistán. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة النداء الوارد في الفقرة ٦ الى جميع الدول اﻷعضاء بأن توفر كل المساعدات المالية والتقنية والمادية الممكنة من أجل إعادة توطين اللاجئين والمشردين اﻷفغان وتعمير أفغانستان.
    15. Pide al Secretario General que, con cargo a los recursos existentes, preste toda la asistencia necesaria a su Representante para que pueda desempeñar su mandato eficazmente; UN ٥١- ترجو اﻷمين العام أن يقدم لممثله في حدود الموارد المتاحة كل المساعدات البشرية والمالية اللازمة لتمكينه من أداء ولايته على نحو فعال؛
    El Gobierno del Pakistán proporcionó a las víctimas toda la asistencia de emergencia que fue posible. UN ٣ - وقدمت حكومة باكستان الى الضحايا كل المساعدات الغوثية الممكنة.
    12. Insta a todos los Estados y organizaciones internacionales a que presten toda la asistencia humanitaria posible a la población civil del Afganistán; UN ١٢ - يطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية أن تقدم كل المساعدات الانسانية الممكنة للسكان المدنيين في أفغانستان؛
    12. Insta a todos los Estados y organizaciones internacionales a que presten toda la asistencia humanitaria posible a la población civil del Afganistán; UN ١٢ - يطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية أن تقدم كل المساعدات الانسانية الممكنة للسكان المدنيين في أفغانستان؛
    En este sentido, apoyamos categóricamente la exhortación que se formula a todos los Estados Miembros, en los párrafos pertinentes del proyecto de resolución, para que brinden toda la asistencia financiera, técnica y material posible para la repatriación y el asentamiento de los refugiados y las personas desplazadas del Afganistán. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة النداء الوارد في الفقرات ذات الصلة من مشروع القرار الى جميع الدول اﻷعضاء بتوفير كل المساعدات المالية والتقنية والمادية الممكنــة من أجل عودة اللاجئين والمشردين اﻷفغان.
    3. Los Estados Partes tomarán todas las medidas posibles con el fin de asegurar toda la asistencia apropiada a las víctimas de esos delitos, así como su plena reintegración social y su plena recuperación física y psicológica. UN 3- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة التي تهدف إلى تأمين تقديم كل المساعدات المناسبة إلى ضحايا هذه الجرائم، بما في ذلك إعادة إدماجهم الكامل في المجتمع وتحقيق شفائهم الكامل بدنياً ونفسياً.
    3. Los Estados Partes tomarán todas las medidas posibles con el fin de asegurar toda la asistencia apropiada a las víctimas de esos delitos, así como su plena reintegración social y su plena recuperación física y psicológica. UN 3- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة، التي تهدف إلى تأمين تقديم كل المساعدات المناسبة إلى ضحايا هذه الجرائم، بما في ذلك إعادة إدماجهم الكامل في المجتمع وتحقيق شفائهم الكامل بدنياً ونفسياً.
    Es usted muy amable pero aquí tengo toda la ayuda que necesito. Open Subtitles انت كريمة جدا ان معى هنا كل المساعدات التى احتاجها
    73. La Federación de Rusia ha contribuido por todos los medios a la preparación y la celebración de la Conferencia encargada del examen del Tratado y a la aplicación de las disposiciones que figuran en su declaración. UN ٧٣ - لقد ظل الاتحاد الروسي يقدم كل المساعدات الممكنة من أجل التحضير لمؤتمرات الاستعراض وعقدها وتنفيذ أحكام اﻹعلانات الصادرة عنها.
    ¿pero te das cuenta de que estamos en una situación del tipo donde se requieren todas las manos disponibles? Open Subtitles لكن أنت واثق أننا نوعا ما في خضم حرب أحتاج إلى كل المساعدات الآن؟
    Es por ello que la comunidad internacional no debe cejar en su apoyo al proceso y debe además continuar prestando toda la colaboración necesaria al mismo. UN لذا يتعين علـــى المجتمع الدولي ألا يتوانى في جهوده في دعم هذه العملية وأن يواصل تقديم كل المساعدات اللازمة.
    Al mismo tiempo, queremos subrayar el compromiso de la Unión Europea en el ámbito del desarrollo y destacar que la asistencia que la Unión Europea y sus Estados miembros proveen a los países en desarrollo asciende a casi el 40% de la totalidad de la asistencia internacional para el desarrollo. UN ونود أيضا أن نؤكد التزام الاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد، وأن نشير إلى أن المساعدات التي يقدمها الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء إلى البلدان النامية تمثل حوالي ٤٠ في المائة من كل المساعدات الدولية من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus