"كل المعنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los interesados
        
    • todas las partes interesadas
        
    • todos los que
        
    • todos los participantes
        
    • los interesados que
        
    • de todas las partes
        
    Por consiguiente, estamos dispuestos a proseguir el debate sobre este asunto con todos los interesados. UN ولذلك فنحن منفتحون لإجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة مع كل المعنيين.
    Al respecto, es indispensable que todos los interesados den pruebas de moderación y apoyen los esfuerzos de su Representante Personal por hallar una solución política a la crisis del Afganistán, para lo cual no hay ninguna alternativa viable. UN وفي هذا الصدد، يتوجب على كل المعنيين أن يتحلوا بضبط النفس وأن يؤيدوا جهود ممثله الشخصي بشأن إيجاد حل سياسي لﻷزمة اﻷفغانية، وهو الحل الذي لا يوجد له بديل تتوفر له أسباب البقاء.
    Al respecto, es indispensable que todos los interesados den pruebas de moderación y apoyen los esfuerzos de su Representante Personal por hallar una solución política a la crisis del Afganistán, para lo cual no hay ninguna alternativa viable. UN وفي هذا الصدد، يتوجب على كل المعنيين أن يتحلوا بضبط النفس وأن يؤيدوا جهود ممثله الشخصي بشأن إيجاد حل سياسي لﻷزمة اﻷفغانية، وهو الحل الذي لا يوجد له بديل تتوفر له أسباب البقاء.
    Hemos tratado de las diversas formas en que sería posible fomentar la cooperación en beneficio de todas las partes interesadas. UN وقد تطرقنا إلى شتى السبل التي يمكن بها تعزيز التعاون وتحقيق المنفعة لصالح كل المعنيين.
    Esto fue seguido de una amplia capacitación en la que se impartieron cursos, seminarios y cursillos a todas las partes interesadas. UN وأعقب ذلك توفير تدريب موسع تلقى فيه كل المعنيين دورات وحضروا حلقات دراسية وحلقات عمل.
    La implacable lucha de todos los interesados es lo que ha llevado a Sudáfrica al lugar en que se encuentra ahora. UN إن النضال الدؤوب من جانب كل المعنيين أوصل جنوب افريقيا إلى ما هي عليه اليوم.
    Debe realizarse un esfuerzo sostenido para resolver este problema en beneficio de todos los interesados. UN فلا بد من بذل جهود مضنية لحل هذه المشكلة لفائدة كل المعنيين.
    Por fuerza, su labor se centra en la reunión de elementos de prueba, teniendo debidamente en cuenta los derechos de todos los interesados. UN وعمل القسم مقصور بالضرورة على جمع الأدلة مع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق كل المعنيين.
    Instamos a todos los interesados a que aporten contribuciones generosas al fondo. UN ونناشد كل المعنيين بالأمر الإسهام بسخاء في الصندوق.
    Estas instrucciones deberían exigir a todos los interesados que garantizaran el libre acceso a los hospitales por parte de los enfermos, los heridos y las mujeres encintas. UN وتقتضي هذه التعليمات أن يكفل كل المعنيين عدم إعاقة وصول المرضى والجرحى والحوامل إلى المستشفيات.
    Este proceso de reexamen estuvo orientado por las consultas que se mantuvieron con todos los interesados y con todos los sectores de nuestra sociedad. UN واستلهمت عملية الاستعراض هذه المشاورات التي أجراها كل المعنيين وكل قطاعات مجتمعنا.
    Los países que aportan contingentes, la Secretaría y el Consejo de Seguridad actuaron rápidamente con el apoyo total de todos los interesados. UN والواقع أن البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن تصرفت جميعا بشكل فوري بدعم كامل من كل المعنيين.
    Estamos dispuestos a cooperar con todos los interesados para garantizar que los debates sean productivos y que los resultados de la conferencia sean muy fructíferos. UN ونحن على استعداد للتعاون مع كل المعنيين بغية ضمان التوصل إلى مداولات منتجة وخاتمة مثمرة للمؤتمر.
    También se trataba de promover la autosuficiencia, fuera cual fuese al final la solución duradera, en beneficio de todos los interesados. UN كما تسعى إلى تشجيع الاعتماد على الذات، مهما كان الحل المستدام المنتهج في نهاية الأمر، لأنه في صالح كل المعنيين.
    En ese contexto, me complace señalar que nuestro informe fue producto de extensas consultas y de un escrupuloso proceso de revisión por parte de todos los interesados. UN وفي هذا السياق، يسرني أن ألاحظ أن تقريرنا كان نتاجا للاستشارات المكثفة ولعملية المراجعة المتاحة من جانب كل المعنيين.
    Esto permitirá llevar a cabo rigurosas investigaciones y atribuir responsabilidades, y también alentará a todos los interesados a asumir esas responsabilidades. UN ويسمح ذلك بالتحقيق الدقيق وتحديد المسؤوليات، ويشجع كل المعنيين على الوفاء بمسؤولياتهم.
    Estas medidas deben estar integradas en iniciativas de desarrollo sostenible con todas las partes interesadas para conseguir una seguridad alimentaria sostenible. UN ولا بد من إدماج هذه الإجراءات في الجهود التي يبذلها كل المعنيين بالتنمية المستدامة من أجل تحقيق الأمن الغذائي المستدام.
    Estas medidas deben estar integradas en iniciativas de desarrollo sostenible con todas las partes interesadas para conseguir una seguridad alimentaria sostenible. UN ولا بد من إدماج هذه الإجراءات في الجهود التي يبذلها كل المعنيين بالتنمية المستدامة من أجل تحقيق الأمن الغذائي المستدام.
    Ello debería dar lugar a una mejor comunicación y a una rápida actuación de todas las partes interesadas. UN وينبغي أن يعني هذا تحسين الاتصال وسرعة اتخاذ الإجراءات من كل المعنيين.
    Encomiamos a todos los que han tenido que ver con el establecimiento del Departamento de Asuntos Humanitarios y les prometemos trabajar a su lado. UN إننا نثني على كل المعنيين بإقامة إدارة الشؤون اﻹنسانية، ونتعهد بالعمل بالتكاتف معهم.
    Las ventajas de la publicación oportuna de documentos resultan obvias y todos los participantes deben tratar de cumplir la norma de las seis semanas. UN وقال إن مزايا إصدار الوثائق في الوقت المناسب واضحة ويجب على كل المعنيين أن يسعوا إلى الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة.
    Pedimos a los interesados que hagan cuanto esté en su mano para que los acusados sean llevados ante la justicia lo antes posible. UN ونحن نطالب كل المعنيين ببذل جميع الجهود لضمان تقديم المتهمين إلى العدالة في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus