"كل الموارد التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los recursos que
        
    Nos comprometemos a recabar la utilización de todos los recursos que puedan acelerar el proceso de aprendizaje de las mujeres en la política y sus actividades como líderes. UN ونحن نتعهد بالعمل على حشد كل الموارد التي من شأنها أن تعجل بإتقان المرأة لفنون السياسة وممارسة الزعامة.
    iii) El equipo de las Naciones Unidas en el país deberá asegurarse de que la Dependencia de Gestión de Riesgos tiene todos los recursos que precisa para funcionar con eficacia. UN ’3‘ أن يتأكد فريق الأمم المتحدة القطري من أن وحدة إدارة المخاطر لديها كل الموارد التي تحتاجها لأداء مهامها بفعالية.
    Y con todos los recursos que despilfarramos en las escuelas deberíamos detenernos y preguntarnos: ¿Realmente estamos preparando a nuestros hijos para el éxito? TED ومع كل الموارد التي نشحنها إلى المدارس، علينا التوقف وسؤال أنفسنا: هل نحنُ نهيء أطفالنا من أجل النجاح؟
    No tenemos todos los recursos que nos gustaría pero creo que su alojamiento les parecerá más que adecuado. Open Subtitles لا نملك كل الموارد التي نبتغيها بالطبع لكن أعتقد أنكم ستعتبرون أماكن الإقامة أكثر من مناسبة
    Esa solidaridad debe demostrarse, en primer lugar, en el caso de la deuda externa, que en 1997 se estimaba que ascendía a alrededor de 220.000 millones de dólares de los Estados Unidos y cuyo servicio absorbe todos los recursos que podrían dedicarse a planes de desarrollo del continente. UN ويجب أن يتجلى هذا التضامن أولا في مسألة الدين الأجنبي الذي قدر بقرابة 220 بليون دولار في 1997. وخدمة الدين تستنفد كل الموارد التي كانت ستوجه إلى خطط تنمية القارة.
    El gran número de conflictos y situaciones anteriores a los conflictos ha hecho esencial que el Consejo haga uso de todos los recursos que la Carta ofrece en la esfera de la prevención y arreglo de los conflictos. UN والعدد الكبير من الصراعات وحالات ما قبل تفجر الصراع جعل من الضروري لمجلس الأمن أن يعتمد على كل الموارد التي يتيحها الميثاق في مجال منع نشوب الصراع والتسوية.
    Cree que las cárceles deberían usarse únicamente en los casos en que las personas deban ser encarceladas y que los presos deberían contar con todos los recursos que necesiten para cambiar de vida. UN وهي ترى أنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لأولئك الذين لا بد من حبسهم، وأنه يجب أن يحصل السجناء على كل الموارد التي يحتاجونها لتغيير مجرى حياتهم.
    Para que cada Estado Parte pueda atribuir su falta de cumplimiento de las obligaciones mínimas a una falta de recursos disponibles, debe demostrar que ha realizado todo esfuerzo para utilizar todos los recursos que están a su disposición en un esfuerzo por satisfacer, con carácter prioritario, esas obligaciones mínimas. UN وكيما تتمكن دولة ما من الدول اﻷطراف من عزو تخلفها عن الوفاء على اﻷقل بالتزاماتها اﻷساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، يجب عليها أن تثبت أنها قد بذلت كل جهد من أجل استخدام كل الموارد التي هي تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل اﻷولوية، بهذه الالتزامات الدنيا.
    Para que cada Estado Parte pueda atribuir su falta de cumplimiento de las obligaciones mínimas a una falta de recursos disponibles, debe demostrar que ha realizado todo esfuerzo para utilizar todos los recursos que están a su disposición en un esfuerzo por satisfacer, con carácter prioritario, esas obligaciones mínimas. UN وكيما تتمكن دولة ما من الدول اﻷطراف من عزو تخلفها عن الوفاء على اﻷقل بالتزاماتها اﻷساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، يجب عليها أن تثبت أنها قد بذلت كل جهد من أجل استخدام كل الموارد التي هي تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل اﻷولوية، بهذه الالتزامات الدنيا.
    No puede menos que felicitarse por la asistencia recibida del PNUFID y pide a la comunidad internacional que proporcione a este organismo todos los recursos que necesite para hacer frente a una tarea cada vez más importante. UN وقال إنه لا يسعه إلا أن يرحب بالمساعدة التي لقيتها البرازيل من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وطلب من المجتمع الدولي أن يوفر لهذا الجهاز كل الموارد التي يحتاج إليها لقيامه بهذه المهمة المتزايدة اﻷهمية.
    Para que un Estado Parte pueda atribuir su falta de cumplimiento de las obligaciones mínimas a una falta de recursos disponibles, debe demostrar que ha hecho todo lo posible para utilizar todos los recursos que están a su disposición con el fin de satisfacer, con carácter prioritario, esas obligaciones mínimas. UN وكيما تتمكن دولة ما من الدول الأطراف من عزو تخلفها عن الوفاء على الأقل بالتزاماتها الأساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، يجب عليها أن تثبت أنها قد بذلت كل جهد من أجل استخدام كل الموارد التي هي تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل الأولوية، بهذه الالتزامات الدنيا.
    Para que cada Estado Parte pueda atribuir su falta de cumplimiento de las obligaciones mínimas a una falta de recursos disponibles, debe demostrar que ha realizado todo esfuerzo para utilizar todos los recursos que están a su disposición en un esfuerzo por satisfacer, con carácter prioritario, esas obligaciones mínimas. UN وكيما تتمكن دولة ما من الدول الأطراف من عزو تخلفها عن الوفاء على الأقل بالتزاماتها الأساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، يجب عليها أن تثبت أنها قد بذلت كل جهد من أجل استخدام كل الموارد التي هي تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل الأولوية، بهذه الالتزامات الدنيا.
    Para que cada Estado Parte pueda atribuir su falta de cumplimiento de las obligaciones mínimas a una falta de recursos disponibles, debe demostrar que ha realizado todo esfuerzo para utilizar todos los recursos que están a su disposición en un esfuerzo por satisfacer, con carácter prioritario, esas obligaciones mínimas. UN وكيما تتمكن دولة ما من الدول الأطراف من عزو تخلفها عن الوفاء على الأقل بالتزاماتها الأساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، يجب عليها أن تثبت أنها قد بذلت كل جهد من أجل استخدام كل الموارد التي هي تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل الأولوية، بهذه الالتزامات الدنيا.
    Es menester que, utilizando todos los recursos que las Naciones Unidas ponen a nuestra disposición, se establezcan las medidas y los controles que se necesitan para prevenir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, por ser este uno de los principales elementos causantes de la inseguridad ciudadana. UN ويجب علينا، باستخدام كل الموارد التي توفرها الأمم المتحدة، اتخاذ تدابير وإجراءات الرقابة اللازمة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة، لأن تلك الأسلحة تشكل أحد العناصر الرئيسية التي تقوض الأمن بين مواطنينا.
    Para que cada Estado Parte pueda atribuir su falta de cumplimiento de las obligaciones mínimas a una falta de recursos disponibles, debe demostrar que ha realizado todo esfuerzo para utilizar todos los recursos que están a su disposición en un esfuerzo por satisfacer, con carácter prioritario, esas obligaciones mínimas. UN وكيما تتمكن دولة ما من الدول الأطراف من عزو تخلفها عن الوفاء على الأقل بالتزاماتها الأساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، يجب عليها أن تثبت أنها قد بذلت كل جهد من أجل استخدام كل الموارد التي هي تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل الأولوية، بهذه الالتزامات الدنيا.
    Para que cada Estado Parte pueda atribuir su falta de cumplimiento de las obligaciones mínimas a una falta de recursos disponibles, debe demostrar que ha realizado todo esfuerzo para utilizar todos los recursos que están a su disposición en un esfuerzo por satisfacer, con carácter prioritario, esas obligaciones mínimas. UN وكيما تتمكن دولة ما من الدول الأطراف من عزو تخلفها عن الوفاء على الأقل بالتزاماتها الأساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، يجب عليها أن تثبت أنها قد بذلت كل جهد من أجل استخدام كل الموارد التي هي تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل الأولوية، بهذه الالتزامات الدنيا.
    El Grupo examinará detenidamente las propuestas, junto con las recomendaciones de la Comisión Consultiva, para asegurar que la Misión disponga de todos los recursos que necesite a fin de cumplir su mandato. UN ٧ - وختمت كلامها قائلة إن المجموعة ستمعن في النظر في هذه المقترحات وفي توصيات اللجنة الاستشارية للتأكد من أن البعثة لديها كل الموارد التي تحتاجها للاضطلاع بولايتها.
    Mientras tanto, el comité internacional está guardando la cuenta de todos los recursos que estamos utilizando intentar para encontrar Mitchell. Open Subtitles بهذه الأثناء، تحتفظ اللجنة الدولية بسجل عن كل الموارد.. التي نستخدمها للعثور على (ميتشيل)
    todos los recursos que utilizamos tienen como fuente los procesos de los ecosistemas: las interacciones biológicas, químicas y físicas entre los componentes de los ecosistemas (por ejemplo, suelos, agua y especies). UN ذلك أن ما يدعم كل الموارد التي نستخدمها هو عمليات النظم الإيكولوجية: وهي تفاعلات بيولوجية وكيميائية وفيزيائية بين عناصر النظم الإيكولوجية (مثلاً التربة والماء والأنواع).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus