"كل الوفود التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las delegaciones que
        
    Aprovechamos esta oportunidad para dar las gracias a todas las delegaciones que nos han brindado su apoyo. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشكر كل الوفود التي أيدتنا.
    Sr. Presidente: Para concluir, permítame expresar mi sincero agradecimiento a todas las delegaciones que participaron en el proceso de negociación. UN وفي الختام، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، بأن أعرب عن جزيل شكري إلى كل الوفود التي شاركت في عملية التفاوض.
    Deseo agradecer por anticipado a todas las delegaciones que tengan la amabilidad de apoyar el proyecto. UN وأود، سلفا، أن أشكر كل الوفود التي ستتفضل بتأييد القرار.
    Por último, mi delegación desea agradecer a todas las delegaciones que han dado muestras de flexibilidad y un auténtico espíritu constructivo a lo largo de las negociaciones. UN ختاماً، يود وفدي أن يشكر كل الوفود التي أبدت مرونة وتحلت بروح بناءة حقيقية طوال المفاوضات.
    Deseamos agradecer a todas las delegaciones que nos brindaron su apoyo en ese proceso. UN ونود أن نشكر كل الوفود التي منحتنا تأييدها في تلك العملية.
    Quisiera agradecer sinceramente a todas las delegaciones que han prestado su apoyo al proyecto y han contribuido de manera constructiva a su elaboración, así como a los miembros de la Secretaría, y especialmente al Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وأود أن أشكر بحرارة كل الوفود التي أيدت مشروع القرار وأسهمت إسهاما بناء في صياغته، وأعضاء اﻷمانة العامة، وبخاصة إدارة الشؤون السياسية.
    Una vez más, en nombre de los Gobiernos de Finlandia y de la República Unida de Tanzanía, y en el mío propio, deseamos expresar nuestra sincera y sentida gratitud a todas las delegaciones que participaron constructivamente en el proceso de negociaciones. UN مرة أخرى، باسم حكومتي فنلندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وأصالة عن نفسي، أود أن أعرب عن امتناننا الخالص إلى كل الوفود التي شاركت بشكل بنّاء في عملية التفاوض.
    Asimismo, me gustaría dar las gracias a todas las delegaciones que han manifestado sus posiciones, y que nos han ofrecido una base para el debate con el fin de que podamos lograr un consenso sobre los temas del programa de la Comisión para los tres próximos años. UN كما لا يفوتني أن أشكر كل الوفود التي تقدمت باقتراحات، توفر لنا قاعدة للنقاش والتوصل إلى اتفاق بشأن بنود جدول الأعمال التي ستتطرق إليها هيئة نزع السلاح خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    En lo que respecta a las deliberaciones de ayer en la Mesa, todas las delegaciones que así lo desearon, hablaron, incluidas aquellas que no son miembros de la Mesa. UN أما فيما يتعلق بالمناقشة التي جرت يوم أمس في المكتب، فإن كل الوفود التي أبدت رغبتها في التكلم، تكلمت، بما في ذلك وفود ليست أعضاء في المكتب.
    Doy las gracias a todas las delegaciones que han contribuido activamente a las deliberaciones del Grupo de Trabajo I. En la realización de esta tarea, han dado nuevamente a la Comisión su razón de ser. UN وأود أن أشكر كل الوفود التي قامت بدور نشط في المداولات في إطار الفريق العامل الأول، لأنها بذلك قد أعادت إلى الهيئة مبرر وجودها.
    Mi delegación rechaza el contenido de su declaración y la considera como una provocación grave. Su alusión no contribuye a la labor de la Conferencia de Desarme y va en contra de las expectativas de todas las delegaciones, que ansían que se elabore el programa de trabajo para 2010. UN إن وفدي يرفض محتوى بيانه ويعتبره استفزازاً خطيراً وإن ما أشار إليه لا يساعد عمل مؤتمر نزع السلاح وهو لا يوافق ما تصبوا إليه كل الوفود التي تتوق إلى صياغة برنامج العمل لعام 2010.
    91. Por último, la delegación dio las gracias a todas las delegaciones que habían formulado recomendaciones y tomó nota de estas. UN 91- وختاماً، شكر الوفد كل الوفود التي قدمت توصيات وأحاط بها علماً.
    todas las delegaciones que intervinieron acogieron con beneplácito la propuesta y encomiaron la labor realizada por el UNICEF al respecto. UN 45 - ورحبت كل الوفود التي تكلمت بالمقترح وأشادت بجهود اليونيسيف في إعداده.
    todas las delegaciones que intervinieron acogieron con beneplácito la propuesta y encomiaron la labor realizada por el UNICEF al respecto. UN 45 - ورحبت كل الوفود التي تكلمت بالمقترح وأشادت بجهود اليونيسيف في إعداده.
    Aprovecho esta oportunidad para agradecer a todas las delegaciones que brindaron su apoyo durante la redacción de este proyecto de resolución, a saber, Brasil, México, Marruecos, la Federación de Rusia, Tailandia y los Estados Unidos de América, así como la Unión Europea. UN وأنتهز هذه الفرصة لأشكر كل الوفود التي قدّمت دعمها خلال وضع مشروع القرار هذا - أي وفود الاتحاد الروسي، والبرازيل، وتايلند، والمغرب، والمكسيك، والولايات المتحدة، وكذلك الاتحاد الأوروبي.
    Quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que han colaborado estrechamente con la ASEAN en un plazo muy breve para preparar este importante proyecto de resolución, así como a todos aquellos países que lo han copatrocinado, y se han sumado a la ASEAN y a los países afectados para hacer públicos sus sentimientos y exhortar a la acción. UN نود أن نشكر كل الوفود التي تعاونت تعاونا وثيقا مع رابطة آسيان في إطار زمني قصير جدا لإعداد مشروع القرار الهام هذا، وكذلك جميع الذين انضموا إلى آسيان والبلدان المتضررة، من خلال مشاركتهم في تقديم مشروع القرار، وأعربوا عن مشاعرهم وقدموا نصائحهم.
    Ante todo quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que han venido de todo el mundo para asistir a esta reunión de alto nivel sobre el VIH/SIDA. UN أود أولا أن أشكر كل الوفود التي جاءت من جميع أصقاع العالم لحضور هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    106. Casi todas las delegaciones que intervinieron instaron a que se fortalecieran los centros nacionales de coordinación de las actividades de CTPD y subrayaron la utilidad de los vínculos institucionales de los centros de coordinación nacionales y regionales con los del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ١٠٦ - وحثت كل الوفود التي تحدثت تقريبا على تعزيز مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وأكدت فائدة الصلات المؤسسية فيما بين مراكز التنسيق الوطنية والاقليمية وكذلك مراكز التنسيق التابعة لجهاز اﻷمم المتحدة الانمائي.
    En primer lugar, en nombre del Grupo de Estados de Africa, quiero agradecer a todas las delegaciones que han participado en este debate y a las que han de demostrar que comparten los mismos sentimientos y la misma posición al sumarse a la aprobación por consenso del proyecto de resolución A/48/L.16, presentado a la Asamblea General. UN أولا، نيابة عن مجموعة الدول الافريقية أود أن أتوجه بالشكر إلى كل الوفود التي شاركت في هذه المناقشة والوفود التي ستظهر مشاطرتها رأينا ومشاعرنا بالاشتراك فــي اعتماد مشروع القــرار A/48/L.16 بتوافق اﻵراء.
    Sra. Castellanos González (Guatemala): He pedido la palabra únicamente para dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en el plenario por la aprobación del proyecto de resolución A/54/L.27. UN السيــدة كاستيلانـوس - غونزاليـز )غواتيمالا( )تكلمت بالاسبانية(: أود أن أشكر كل الوفود التي شاركت في اعتمـاد مشـروع القــرار A/54/L.27.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus