"كل جزء من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada parte de
        
    • cada una de
        
    • cada uno de
        
    • cada parte del
        
    • cada sección del
        
    • todas las partes de
        
    • cada serie de
        
    • todas partes del
        
    • todas las partes del
        
    • todas las regiones de
        
    • Todo es parte del
        
    • cada sección de
        
    • todos los rincones del
        
    • de cada
        
    Por consiguiente, sigue siendo importante conservar la naturaleza, la función y el propósito de cada parte de este importante mecanismo. UN ولذلك، يظل من المهم الحفاظ على طابع كل جزء من أجزاء تلك الآلية الهامة وعلى دوره ومقصده.
    No quiero que cada parte de mi vida esté abierta al público. Open Subtitles لا أريد أن يصبح كل جزء من حياتي مفتوحًا للعامة.
    De esta forma, el trabajo realizado por cada una de las partes del sistema complementará los trabajos que se efectúen en otras partes del sistema para abordar la polifacética labor de aliviar la pobreza absoluta y finalmente eliminarla. UN فبهذه الطريقة، تصبح أعمال كل جزء من أجزاء المنظومة مكملة ﻷعمال أخرى في مكان آخر من المنظومة لمعالجة هذه المهمة المتعددة الجوانب وهي مهمة تخفيف الفقر المطلق والقضاء عليه في نهاية المطاف.
    cada una de las partes está integrada por una serie de cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. UN ويتألف كل جزء من عدد من الجداول التي قد تساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة.
    Participantes en cada uno de los segmentos UN المشاركون في كل جزء من جزأي الحلقة الدراسية
    cada parte del nuevo sistema contiene esos tres componentes, como se indica a continuación. UN ويتضمن كل جزء من النظام الجديد العناصر الثلاثة، على النحو المبين أدناه.
    La Santa Sede lamenta que no se haya logrado incorporar ese primer principio al encabezamiento de cada sección del documento, como recordatorio que sirva de guía para nuestra labor en la Cumbre y en todos los ámbitos del desarrollo sostenible. UN ولا يأسف الكرسي الرسولي إلا لكون هذا المبدأ الأول لم يجد صدى له في مقدمة كل جزء من الوثيقة، بما يذكرنا ويوجه عملنا هنا وفي كل ميدان من ميادين التنمية المستدامة.
    Tuvimos esta horrible manía que comenzó a cautivar a cada parte de nuestra vida. Open Subtitles كان لدينا هذا فظيع هواية التي بدأت يأسر كل جزء من حياتنا.
    Una de estas reuniones tendrá lugar inmediatamente antes de cada parte de los períodos ordinarios de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وستعقد إحدى هذه الدورات قبل انعقاد كل جزء من الدورات العادية لمجلس التجارة والتنمية مباشرة.
    Así pues, se calculará por separado la depreciación de cada parte de un activo fijo tangible. UN وهكذا فإنه يجب تقييم استهلاك كل جزء من أصل مادي ثابت على حدة.
    Por consiguiente, sigue siendo importante preservar el carácter, la función y el objetivo de cada parte de ese importante mecanismo. UN ولذلك، لا يزال هاما الحفاظ على طبيعة كل جزء من هذه الآلية الهامة ودوره وغرضه.
    Cada gota de tu sangre, y cada parte de tu cuerpo me pertenecen. Open Subtitles كل قطرة من دمك, كل جزء من جسمك الفضل به يعود لي
    cada una de las partes consta de varios cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. UN ويتألف كل جزء من عدد من الجداول التي قد تساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة.
    cada una de las partes está integrada por una serie de cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. UN ويتألف كل جزء من عدد من الجداول التي قد تساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة.
    cada una de las partes está integrada por una serie de cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. UN ويتألف كل جزء من عدد من الجداول التي قد تساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة.
    Las deliberaciones en cada uno de los segmentos de los debates de grupo fueron iniciadas por sus miembros. UN وتولى المحاضرون في حلقة النقاش بدء النقاشات في كل جزء من أجزاء حلقات النقاش.
    Las deliberaciones en cada uno de los segmentos de los debates de grupo fueron iniciadas por sus miembros. UN وبدأت المناقشات في كل جزء من أجزاء المناقشة أعضاء حلقات النقاش.
    cada parte del sistema de las Naciones Unidas debe ser objeto del escrutinio de un inspector general. UN ويجب أن يخضع كل جزء من منظومة اﻷمم المتحدة لتدقيـق مفتـش عـام.
    El tema se tratará por separado en cada parte del presente informe. UN وسيتم التوسع في هذا الموضوع بشكل منفصل في كل جزء من هذا التقرير.
    cada sección del Programa de Acción para 1997-2000 especificaba lo siguiente: UN وينقسم كل جزء من برنامج العمل للأعوام 1997-2000 إلى ما يلي:
    todas las partes de los grandes embalajes/envases consistirán en una sola pieza, efectivamente o por equivalencia. UN ويجب أن يتكون كل جزء من العبوة الكبيرة من قطعة واحدة أو أن يكون معادلاً لقطعة واحدة.
    Deberían fortalecerse, con una mayor orientación hacia la acción, los resultados de cada serie de sesiones del Consejo. UN ينبغي تدعيم نتائج كل جزء من اجتماعات المجلس وتعزيز طابعها العملي.
    Los efectos del cambio climático son reales y se sienten de manera aguda en todas partes del mundo. UN إن آثار تغير المناخ حقيقية وملموسة بشدة في كل جزء من أنحاء العالم.
    Sin embargo, a pesar de este mensaje, las guerras continúan siendo acontecimientos dramáticos recurrentes en todas las partes del mundo. UN ولكن، على الرغم من هذه الرسالة، ما زالت الحروب أحداثا متكررة ومروعة في كل جزء من العالم.
    En todas las regiones de Turquía hay grupos que no tienen acceso a una educación de calidad digna. UN وفي كل جزء من تركيا، هناك مجموعات محرومة من التعليم الجيد.
    Todo es parte del plan. Open Subtitles كل جزء من الخطة فعلته
    cada sección de la Memoria, incluida la sección sobre la Secretaría, demuestra esa diversidad. UN ويبرهن على ذلك التنوع كل جزء من التقرير بما في ذلك، كما هو معهود، الجزء المتعلق باﻷمانة العامة.
    Prácticamente todos los rincones del mundo ya están afectados por el VIH.Gráfico II UN وفي الوقت الحاضر يضرب فيروس نقص المناعة البشرية كل جزء من أجزاء العالم تقريبا.
    Hay lagunas en el ciclo, y no está claramente definida la responsabilidad respecto de cada etapa de la labor de seguimiento. UN وثمة ثغرات في الدورة المذكورة، كما لا يوجد تحديد واضح للمسؤولية عن كل جزء من أجزاء عملية المتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus