La industrialización y la urbanización rápidas influyen en todas todos los aspectos del desarrollo social y económico. | UN | ويؤثر الاتجاه السريع نحو التصنيع والتحضر على كل جوانب التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Ello se ha inspirado en el reconocimiento de que las mujeres tienen un papel crucial que desempeñar en todos los aspectos del desarrollo de la sociedad, incluido el deporte. | UN | وقد استلهم ذلك من الاعتراف بأن للمرأة دوراً هاماً في كل جوانب التنمية المجتمعية، بما في ذلك الرياضة. |
Nuestros países entienden que la clave para lograr las metas en materia de crecimiento sostenible de la población recomendadas en el Programa de Acción estriba en la participación de la mujer en todos los aspectos del desarrollo, lo cual, a su vez, comienza con la educación de la niña. | UN | وترى بلداننا أن السبيل اﻷساس الى تحقيق أهداف النمو السكاني المستدام الموصى بها في برنامج العمل يكمن في مشاركة المرأة في كل جوانب التنمية. وهذا بدوره يبدأ بتعليم البنات. |
Las políticas y medidas que abarca se refieren a todos los aspectos del desarrollo económico y social y garantizan un vínculo entre las actividades humanitarias y el desarrollo. | UN | وتغطي السياسات والتدابير التي تشملها الخطة كل جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتؤمن الصلة بين التدخل ﻷغراض إنسانية من جانب والتنمية من جانب آخر. |
49. Los Emiratos confieren la mayor importancia al fortalecimiento del papel de sus mujeres y de su participación en todos los aspectos del desarrollo nacional. | UN | ٤٩ - وبين أن بلده يعلق أكبر اﻷهمية على دور المرأة فيه ومشاركتها في كل جوانب التنمية الوطنية. |
El VIH plantea un problema que afecta a todos los aspectos del desarrollo humano y, consiguientemente, exige una respuesta multisectorial e inclusiva. | UN | 31 - للتصدي للفيروس، بوصفه مشكلة تؤثر في كل جوانب التنمية البشرية، لا بد من جهد متعدد القطاعات شامل للجميع. |
Las altas tasas de mortalidad de adultos en edad productiva han tenido consecuencias muy negativas en todos los aspectos del desarrollo humano, social y económico en la región. | UN | فتلك المعدلات بين الأشخاص في الفئة العمرية الإنجابية تترك وطأة سلبية جدا على كل جوانب التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية في المنطقة. |
Desde ese momento la Oficina se ha convertido en el principal organismo responsable de velar por que las mujeres de las Bahamas logren desarrollar plenamente su potencial para contribuir en todos los aspectos del desarrollo nacional. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أصبح مكتب شؤون المرأة الوكالة الرئيسية المسؤولة عن كفالة تمكين المرأة في جزر البهاما من المساهمة في كل جوانب التنمية الوطنية. |
El objetivo del Gobierno es eliminar la discriminación contra las mujeres en el Afganistán, particularmente en el caso de las crónicamente pobres, desarrollar la capacidad de las mujeres y garantizarles una función directiva y la igualdad de participación en todos los aspectos del desarrollo nacional. | UN | وهدف الحكومة هو العمل على القضاء على التمييز ضد المرأة في أفغانستان، وخاصة التي تعاني من فقر مزمن، وبناء قدرات المرأة وضمان قيادتها ومشاركتها على قدم المساواة في كل جوانب التنمية الوطنية. |
iii) Promover el establecimiento de centros de recursos, especialmente en las zonas rurales, a fin de llevar a esas comunidades la enseñanza no académica sobre todos los aspectos del desarrollo sostenible. | UN | ' 3` تشجيع إنشاء مراكز الموارد، ولا سيما في المناطق الريفية، لتوفير التعليم غير الرسمي للمجتمعات المحلية عن كل جوانب التنمية المستدامة. |
Los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y el reconocimiento de la necesidad de integrar las cuestiones del medio ambiente en todos los aspectos del desarrollo dan nuevo impulso a los esfuerzos nacionales e internacionales para promover la dependencia en fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | والنتيجة التي تمخض عنها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والحاجة المؤكدة الى إدماج الاهتمامات البيئية في كل جوانب التنمية تعطيان دفعة جديدة للجهود الوطنية والدولية التي تهدف الى تشجيع الاعتماد على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
Varios expertos sugirieron, como complemento de la legislación nacional e internacional, la conveniencia de promover la participación efectiva y con pleno conocimiento de esas comunidades en todos los aspectos del desarrollo y la aplicación de paquetes de medidas positivas, si se quería convertir en realidad el objetivo de un desarrollo sostenible mediante asociaciones efectivas. | UN | وقال خبراء عديدون إنه يتعين، استكمالاً للتشريع الوطني والدولي، الاهتمام بتعزيز المشاركة المستنيرة والفعالة تماماً من جانب هذه المجتمعات في كل جوانب التنمية وفي تنفيذ مجموعات التدابير اﻹيجابية إذا أريد تحويل هدف التنمية المستدامة من خلال الشراكة الفعالة إلى واقع ملموس. |
110. Asimismo, el Gobierno se da cuenta de que si bien subsisten problemas importantes para lograr la igualdad para todas las mujeres en el país, las Bahamas han avanzado considerablemente en el mejoramiento del orden social como para reconocer la importancia de las mujeres en todos los aspectos del desarrollo nacional. | UN | 110 - وترى حكومة جزر البهاما أنه بالرغم من المسائل الكبيرة التي لا تزال موجودة في تحقيق المساواة بالنسبة إلى جميع النساء في البلد، فإن البلد قد أحرز تقدما هاما في تحسين نظامه الاجتماعي بحيث يعترف بأهمية المرأة في كل جوانب التنمية الوطنية. |