"كل جوانب الحياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los aspectos de la vida
        
    • todas las esferas de la vida
        
    • todas las facetas de la vida
        
    Se fortalece el cimiento jurídico de las reformas en curso, que han pasado a abarcar todos los aspectos de la vida cívica. UN ويجري تعزيز اﻷسس القانونية التي تستند اليها الاصلاحات الجارية. وهي تشمل اﻵن كل جوانب الحياة الاجتماعية.
    El desastre de Chernobyl ha dejado señales indelebles en todos los aspectos de la vida del pueblo de Belarús. UN لقد تركت كارثـة تشيرنوبيل أثرا لا يمحى على كل جوانب الحياة لشعب بيلاروس.
    Comprende y afecta, en la teoría y en la práctica, a todos los aspectos de la vida. UN فهو يشمل، نظريا وعمليا، كل شيء، ويطال كل جوانب الحياة.
    El Gobierno actual entiende claramente que la democracia no puede prosperar sin la participación igualitaria de hombres y mujeres en todos los aspectos de la vida del país. UN وقد فهمت الحكومة القائمة بوضوح أن الديمقراطية لا يمكن أن تزدهر بدون مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في كل جوانب الحياة الوطنية.
    No obstante, también debe recordarse que el SIDA no es solamente un problema médico, sino que afecta a todas las esferas de la vida social. UN ولكن، يجب ألا يغيب عن بالنا أن الإيدز ليس مشكلة صحية فحسب؛ بل إنه يؤثر على كل جوانب الحياة الاجتماعية.
    En el capítulo de las personas de edad, se ha establecido una estrategia para integrar a este grupo de la población en todos los aspectos de la vida económica, social y humana. UN وبالنسبة للمسنين، تم وضع استراتيجية لإشراك هذه الفئة من السكان في كل جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية.
    En el año 2010 el cerco económico se ha endurecido y su impacto cotidiano sigue siendo visible en todos los aspectos de la vida en Cuba. UN لقد شُدِّد الحصار الاقتصادي في عام 2010، ولا تزال آثاره اليومية واضحة للعيان في كل جوانب الحياة في كوبا.
    Y esto también sucede cuando el comercio y el consumo de drogas afectan todos los aspectos de la vida en el barrio. TED وهذا هو أيضا ما يشبهه عند تجارة المخدرات وتعاطيها يؤثر على كل جوانب الحياة في الحي.
    Vicky, mientras tanto, investigó todos los aspectos de la vida catalana. Open Subtitles فيكي كانت تبحث في كل جوانب الحياة الكاتالنوية
    Esta forma todos los aspectos de la vida en la Tierra. Open Subtitles عالم شكّل كل جوانب الحياة على كوكب الأرض.
    Exhorto a la comunidad internacional a que brinde su apoyo a los programas y actividades tendientes a permitir la participación de nuestras poblaciones indígenas y de otras minorías en todos los aspectos de la vida de nuestros países. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على أن يقدم دعمه للبرامج واﻷنشطة التي تسمح بمشاركة شعوبنا اﻷصلية واﻷقليات اﻷخرى في كل جوانب الحياة في بلادنا.
    Dado el papel cada vez más importante de los océanos en todos los aspectos de la vida humana, el establecimiento de un régimen jurídico universal como se prevé en la Convención ha sido de gran importancia para lograr un mundo verdaderamente estable y pacífico. UN وعلى ضوء الدور المتزايد باستمرار الذي تلعبه المحيطات في كل جوانب الحياة البشرية، فإن إنشاء نظام قانوني عالمي كما تتوخاه الاتفاقية لم يكن في وقت من اﻷوقات أكثر أهمية مما هو اﻵن من أجل عالم مستقر وسلمي حقا.
    Hoy es especialmente urgente, ya que la cuestión de los derechos humanos está presente en todos los aspectos de la vida pública y es igualmente pertinente para todos los países y regiones del mundo. UN وهي مسألة تزداد اﻵن إلحاحا نظرا لتغلغل قضية حقوق الانسان في كل جوانب الحياة العامة، كما أنها تعني بنفس القدر كل البلدان وكل المناطق في العالم.
    El proceso de reforma radical, que tiene por objeto la creación de una sociedad democrática y civil regida por el imperio del derecho y basada en la economía de mercado, abarca todos los aspectos de la vida en Azerbaiyán. UN إن عملية اﻹصلاح الجذري الموجهة نحو خلق مجتمع ديمقراطي علماني تحكمه سيادة القانون ويستند إلى اقتصاد السوق، أصبحت تغطي كل جوانب الحياة في أذربيجان.
    Como las tecnologías de la información son uno de los motores de la mundialización, es innegable que no se puede participar plenamente en todos los aspectos de la vida internacional si no se dispone de buenas condiciones de acceso a la información. UN وﻷن تكنولوجيا المعلومات تعتبر أحد محركات العولمة، فلا مراء في أن المشاركة التامة في كل جوانب الحياة الدولية لن يتحقق دون توافر الظروف المناسبة للوصول إلى المعلومات.
    La Asamblea comprendió que es esencial dedicarse con seriedad a examinar las cuestiones relativas al VIH/SIDA habida cuenta de las consecuencias catastróficas que conlleva en todos los aspectos de la vida social y económica. UN وأدركت الجمعية العامة أنه من الضروري - لدى تركيزها على القضايا المتصلة بالإيدز - أن تنظر بشكل جدي في الآثار المفجعة لذلك المرض على كل جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    Esta sencilla verdad se aplica a todos los aspectos de la vida internacional, comenzando por la guerra contra el terrorismo y el mantenimiento de la paz y la seguridad y pasando por la gestión del comercio internacional y la protección del medio ambiente. UN وهذه الحقيقة البسيطة تنطبق على كل جوانب الحياة الدولية من الحرب على الإرهاب إلى صون السلم والأمن وإدارة التجارة الدولية وحماية البيئة.
    El Centro de Capacitación es una institución de formación para adultos y ofrece enseñanza en el empleo y no académica, se ocupa de todos los aspectos de la vida y la población rurales, y facilita la creación de condiciones de desarrollo rural integral. UN وهذا المركز هو مؤسسة تدريب لتعليم كبار السن ويقدم التدريب أثناء العمل وتدريبا تعليميا غير رسمي ويتناول كل جوانب الحياة الريفية والسكان الريفيين ويساعد في تهيئة الظروف للتنمية الريفية المتكاملة.
    La Ley sobre la Igualdad precisa este derecho bajo el título " Interdicción de la discriminación " , que se aplica a todos los aspectos de la vida profesional: UN ويوضح قانون المساواة هذا الحق تحت عنوان " حظر التمييز " ، الذي يطبق على كل جوانب الحياة المهنية:
    Las tecnologías avanzadas de la información y las comunicaciones son herramientas fundamentales para las personas con discapacidad, ya que les permiten participar completamente en todos los aspectos de la vida. UN وأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات المتقدمة أداة حيوية الأهمية للأشخاص ذوي الإعاقة لأنها تيسر لهؤلاء الأشخاص المشاركة التامة في كل جوانب الحياة.
    Este período de sesiones se convoca más de diez años después de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia para considerar la situación de los niños del mundo y renovar e intensificar los compromisos para mejorar su bienestar futuro en todas las esferas de la vida. UN وتنعقد هذه الدورة بعد انقضاء أكثر من عقد من الزمن على انعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل للنظر في وضع أطفال العالم ولتجديد وتكثيف الالتزامات الهادفة إلى تحسين رفاهيتهم في المستقبل في كل جوانب الحياة.
    La obtención de combustible de cocina sigue siendo un problema acuciante que afecta a casi todas las facetas de la vida cotidiana de millones de familias. UN 79 - إن وقود الطبخ ما زال يشكل قضية حيوية تطال تقريبا كل جوانب الحياة اليومية لملايين الأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus