"كل جيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada generación
        
    • todas las generaciones
        
    • una generación
        
    • toda generación
        
    • por generación
        
    • nueva generación
        
    • que las generaciones
        
    No hay que olvidar que cada generación disfruta del mundo sólo en régimen de usufructo y ha de preservarlo para transmitirlo a las generaciones futuras. UN ولا يجوز أن ننسى أن كل جيل ليس أمامه إلا أن يستفيد من العالم المحيط به، مع إفساح الطريق للأجيال القادمة.
    Quizá cada generación cree que la siguiente es el final de todo. Open Subtitles ربمـا كل جيل يعتقد بان الجيل الذي بعدهُ سيكون الآخير
    Y también tiene que matar al primer nacido de cada generación de su sangre Open Subtitles وقد قتل ايضا اول طفل ولد في كل جيل وليعيش من دمائهم.
    Verás, Vera, cada generación de mensajeros tuvo un Michael cerca de ellos. Open Subtitles انت ترين , فيرا كل جيل من الرسل لديهم مايكل
    Entre estos mártires hay hombres, mujeres y niños palestinos de todos los sectores y todas las generaciones de nuestra sociedad. UN ومن بين هؤلاء الشهداء رجال ونساء وأطفال من كل قطاع ومن كل جيل في مجتمعنا.
    A la larga, el propio desarrollo depende de que cada generación sea capaz de transmitir a sus descendientes la capacidad de realizar su propio potencial. UN وتعتمد التنمية ذاتها في المدى الطويل على قدرة كل جيل على توريث الخلف القدرة على تحقيق امكانياتهم.
    Cuando comencé dije que el derecho internacional que cada generación se empeña en desarrollar está forjado por la comprensión de que hagan gala en ese momento de la naturaleza y de la sociedad. UN وقد قلت في بداية كلمتي إن القانون الدولي الذي يسعى كل جيل الى وضعه يتشكل وفقا لمفهومه في ذلك الحين للطبيعة وللمجتمع.
    Debido a su importancia central y cada vez mayor en las cuestiones humanas, Filipinas cree firmemente que las Naciones Unidas deben ser renovadas y fortalecidas constantemente para permitirles responder a los desafíos que enfrenta cada generación. UN ونظرا ﻷهمية دور اﻷمم المتحدة المركزي والمتنامي في الشؤون اﻹنسانية، فإن الفلبين تؤمن إيمانا راسخا بأن اﻷمم المتحدة يجب تجديدها وتنشيطها باطراد لتمكينها من التصدي للتحديات التي تواجه كل جيل.
    cada generación de tecnología tiene la tendencia a resolver los antiguos problemas a la vez que crea otros nuevos. UN وينزع كل جيل من التكنولوجيا الى حل المشاكل القديمة، لكنه يخلق مشاكل جديدة.
    Por otra parte es necesario erradicar el hambre sin esperar más, porque cada generación desnutrida compromete el porvenir de la generación siguiente. UN ومن جهة أخرى، استئصال الجوع بأسرع ما يمكن باعتبار أن كل جيل يعاني من سوء التغذية يؤثر على مستقبل الجيل التالي.
    El aspecto ambiental se toma en cuenta en los planes de desarrollo y la Constitución dedica un capítulo al derecho y el deber de cada generación de proteger el medio ambiente. UN والبُعد البيئي يحظى بالاعتبار الواجب في خطط التنمية، والدستور يتضمن بابا عن حق وواجب كل جيل في ميدان حماية البيئة.
    cada generación tiene que definir su propia respuesta a esa pregunta. UN وعلى كل جيل أن يحدد بنفسه جوابه عن ذلك السؤال.
    El desarrollo sostenible es de por sí un concepto intergeneracional, dado que cada generación hereda el mundo de sus antecesores y lo lega a sus hijos. UN والتنمية المستدامة هي نفسها مفهوم مشترك بين الأجيال لأن كل جيل يرث العالم من أجداده ويتركه لأولاده من بعده.
    Soy optimista y creo que podemos lograr un buen acuerdo en Doha y aprovechar esta oportunidad que sólo se presenta una vez cada generación. UN وأشعر بالتفاؤل بأنه يمكننا أن نتوصل إلى اتفاق جيد في الدوحة ونغتنم هذه الفرصة التي لا تتوفر سوى مرة واحدة في كل جيل.
    Al mismo tiempo, se ha argüido que la noción de que cada generación tiene la Tierra como fideicomisaria o en tutela para sus descendientes llega profundamente a todas las culturas, religiones y nacionalidades. UN وفي الوقت ذاته، هناك من يحتج بأن فكرة امتلاك كل جيل للأرض كأوصياء على من سيأتي من بعدهم وموكل إليهم تدبير شؤونهم تتواءم مع جميع الثقافات والديانات والجنسيات.
    Sin embargo, los valores tradicionales no eran estáticos y cada generación podía descubrir su validez. UN غير أن القيم التقليدية ليست ثابتة ويمكن أن يكتشف صحتها كل جيل من الأجيال.
    La movida destruyó a las reservas facilitando la subdivisión y venta con cada generación que pasaba. TED وهكذا تدمرت المحميات ممهدا الطريق لمزيد من تقسيم وبيع الأراضي مع مرور كل جيل.
    cada generación usará las imágenes recibidas al comienzo de su vida consciente como lo normal y lo extrapolará hacia adelante. TED كل جيل سيستخدم الصور التي تلقوها في بداية حياتهم الواعية كمعيار وسيستقرؤون تقدما.
    Los jugadores jugarán a través de cada generación de estas especies, y mientras juegas, la criatura crecerá poco a poco. TED اللاعبين يلعبون بالأنتقال بين كل جيل من هذه الأنواع بينما تلعبون اللعبة، ينمو المخلوق شيئاً فشيئاً
    En todas las generaciones surgen tiranos que ponen a prueba la voluntad del mundo. UN وفي كل جيل يظهر الطغاة ليختبروا إرادة العالم.
    La clase de mente que solo nace una vez, quizá dos en una generación. Open Subtitles بعقل ٍ لا يأتِ إلا مرةً واحدة وربما مرتين في كل جيل
    La Corte, al considerar el concepto de responsabilidad hacia las generaciones futuras declaró asimismo que toda generación tiene la responsabilidad, en relación con la siguiente, de conservar el ritmo y la armonía necesarias para el pleno disfrute de una ecología equilibrada y saludable. UN وقالت المحكمة أيضا، وهي تنظر في مفهوم المسؤولية عبر اﻷجيال، إنه تقع على كل جيل مسؤولية تجاه الجيل المقبل في الحفاظ على ذلك التواتر والوئام ليتيح له التمتع الكامل بإيكولوجية متوازنة وصحية.
    Una vez por generación, nace un niño sobre el cual la magia no tiene efecto en absoluto. Open Subtitles مرة في كل جيل او عدة اجيال .يولد طفل لا يتأثر باي سحر مطلقاً
    En este mundo cambiante cada nueva generación es valiosa. Open Subtitles في هذا العالم المتغير يعتبر كل جيل جديد ثمين
    Después de todo, EE.UU. está profundamente dedicado a esta idea de superación económica, en la que las generaciones deben ser "mejores" a la anterior, ganar más, comprar más, ser más. TED بعد كل ذلك، استثمرت أمريكا بشدة من هذه الفكرة من التفوق الاقتصادي، بأن كل جيل سيتجاوز نوعًا ما الجيل الذي سبقه بمزيد من الكسب والشراء والوجود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus