"كل خطوة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada una de
        
    • cada etapa del
        
    • cada paso del
        
    • cada paso de
        
    • todas las fases del
        
    • cada etapa de
        
    • cada fase de
        
    • cada estadio de
        
    • todas las etapas del
        
    • de cada paso
        
    La eficiencia puede mejorarse en cada una de las etapas de la cadena energética. UN ويمكن تحقيق تحسينات في الكفاءة في كل خطوة من خطوات سلسلة الطاقة.
    En cada una de estas etapas, ésta meditación puede tomar dependiendo de como lo hagas, semanas, meses o días o puedes hacerlo de una sola vez. TED كل خطوة من هذه قد يستغرق بضعة أسابيع، أو أشهر، أو أيام إعتماداً على ما تفعله، ويمكن فعلها على عجالة، هذا التأمل.
    Deben participar en cada etapa del proceso de desarrollo. UN ويجب إشراكهم في كل خطوة من عملية التنمية.
    En particular, la interconexión de cada etapa del ciclo no ha sido eficaz, lo que ha redundado en un funcionamiento inadecuado. UN وبصورة خاصة، كان الوصل بين كل خطوة من الدورة غير فعال، مما جعل سير عمل هذا النظام غير سليم.
    Se han establecido por escrito procedimientos detallados para orientar y documentar cada paso del proceso de contratación. UN هناك إجراءات خطية تفصيلية لتوجيه وتوثيق كل خطوة من خطوات عملية استقدام الموظفين.
    Para brindarles una intervención adecuada, creamos el enfoque de los cuatro pasos, un plan de trabajo psicosocial que sigue a los refugiados en cada paso de su viaje. TED لتزويدهم بإسعافات ملائمة، نتبع نهجًا من أربع خطوات، خطة حرب نفسية اجتماعية تواكب اللاجئين خلال كل خطوة من رحلتهم.
    Señaló también que era imprescindible que cualquier ejercicio de descolonización que se llevase a cabo incluyera a los representantes del Territorio en todas las fases del proceso. UN وأوضح أن من اللازم أن تشمل أي عملية لإنهاء الاستعمار ممثلين عن الإقليمين في كل خطوة من خطواتها.
    Los resultados de cada una de las etapas se consignan en columnas separadas en la presentación del presupuesto. UN وتظهر نتيجة كل خطوة من هذه الخطوات في عمود مستقل في أسلوب تصوير الميزانية.
    Los resultados de cada una de las etapas se consignan como elementos separados en la presentación del presupuesto. UN وتظهر نتيجة كل خطوة من هذه الخطوات كعنصر مستقل في عرض الميزانية.
    Los resultados de cada una de las etapas se consignan en columnas separadas en la presentación del presupuesto. UN وتظهر نتيجة كل خطوة من هذه الخطوات في عمود مستقل في أسلوب عرض الميزانية.
    El Consejo de Seguridad rechazó todas y cada una de estas medidas israelíes, y lo mismo hizo la Asamblea General, que aprobó resoluciones muy claras al respecto. UN كل خطوة من الخطوات الاسرائيلية السابقة عارضها مجلس اﻷمن وعارضتها الجمعية العامة بقرارات واضحة.
    Los miembros del mecanismo consideraban que cada una de esas medidas era parte de un proceso que debía conducir cuanto antes a la seguridad y protección de la población civil en todas las partes de Darfur. UN وقد اعتبر المشاركون في آلية التنفيذ المشتركة كل خطوة من هذه الخطوات جزءا من عملية يجب أن تفضي، في أقرب وقت ممكن، إلى توفير الحماية والأمن للمدنيين في جميع أجزاء دارفور.
    El proceso de votación fue objeto de universales elogios y cada etapa del proceso se condujo profesionalmente. UN وحظيت عملية الاقتراع برمتها على الثناء العام وأجريت كل خطوة من هذه العملية على نحو مهني.
    El personal directivo superior ha dado directrices concretas para asegurar que en la UNMIL se hagan los trámites oportunos en cada etapa del proceso de contratación de personal. UN وتضع الإدارة العليا مبادئ توجيهية محددة لكفالة اتخاذ إجراءات محددة زمنيا داخل البعثة في كل خطوة من خطوات عملية التعيين.
    Duración media de cada etapa del proceso de publicación de tratados UN متوسط الفترة الزمنية التي تستغرقها كل خطوة من عملية نشر المعاهدات
    El Embajador Jo Adamson ha señalado que emprenderemos este trabajo sin anunciar necesariamente cada etapa del proceso. UN وقد أشارت السفيرة جو آدمسون إلى أننا سنشرع في هذا العمل دون الإعلان بالضرورة عن كل خطوة من خطوات العملية.
    Está conmmigo en cada paso del camino, y es bastante duro porque soy un chico que necesita muchas atenciones. Open Subtitles لقد رافقتني كل خطوة من الطريق وهذا صعب قليلا فأنا طفل متطلب
    Pero estaré aquí para apoyaros a ti y a tu sueño en cada paso del camino. Open Subtitles لكني سأكون هنا لدعمك ولدعم حلمك في كل خطوة من الدرب
    En cada paso de este proceso se libera energía y esa energía es absorbida por las células del tracto digestivo. TED في كل خطوة من هذه العملية، يتم إصدار طاقة ويتم امتصاص هذه الطاقة من خلال خلايا الجهاز الهضمي.
    Se debe consultar a la víctima en todas las fases del proceso. UN وتجب استشارة الضحية في كل خطوة من هذه العملية.
    Se ha logrado la coherencia financiera en cada etapa de la planificación y la ejecución. UN وجرى تحقيق التوفيق المالي في كل خطوة من خطوات التخطيط والتنفيذ.
    En cada fase de la formulación de la estrategia, el CCI brindará apoyo analítico de primera línea en función de las tendencias de mercado y las alternativas en las negociaciones comerciales. UN وفي كل خطوة من خطوات صياغة الاستراتيجية، سيقدم المركز دعما تحليليا يستخدم فيه أحدث الوسائل، وذلك فيما يتعلق باتجاهات الأسواق والخيارات المتاحة في المفاوضات التجارية.
    Los reglamentos, las normas y las decisiones por las que se establece la delegación de autoridad deben indicar claramente quién es responsable en cada estadio de las actividades de la organización. UN وينبغي أن تشير الأنظمة والقواعد والقرارات التي تحدد تفويض السلطة إشارة جلية إلى الجهة المسؤولة في كل خطوة من خطوات أنشطة المنظمة.
    Por ello, las consideraciones humanitarias deben ser incorporadas en todas las etapas del proceso de toma de decisiones. UN ولهذا يجب ادماج الاعتبارات الانسانية في كل خطوة من عملية صنع القرار.
    El mecanismo político y de seguridad conjunto solicitó a la UNISFA que confirmara la conclusión de cada paso de este proceso e informara al respecto. UN وطلبت الآلية السياسية والأمنية المشتركة من القوة الأمنية المؤقتة تأكيد الانتهاء من كل خطوة من هذه العمليات، والإبلاغ عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus