En efecto, a mediados de 1998, uno de cada cinco rusos estaban por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٨ كان واحد من بين كل خمسة من الروس يعيش دون خط الفقر. |
Es nuestro destino que seamos el hogar de uno de cada cuatro africanos y de una de cada cinco personas negras de la Tierra. ¿Cómo podríamos permanecer indiferentes a los problemas de la raza negra? | UN | إنه قدرنا أن نكون وطنا لواحد من كل أربعة أفارقة، وواحد من كل خمسة من السود على وجه اﻷرض. |
En Zimbabwe, que sigue a Botswana entre los países más afectados, uno de cada cinco adultos ha sido infectado por el VIH. | UN | وفي زيمبابوي، وهي البلد الثاني في معدل اﻹصابة، هناك واحد من كل خمسة من البالغين مصاب باﻹيدز. |
En 1998 un habitante de cada cinco tenía la edad de jubilación. | UN | وحتى سنة 1998، كان ضمن كل خمسة من السكان شخص واحد متقاعد. |
Uno de cada cinco habitantes de Belarús, entre ellos más de medio millón de niños, se vieron afectados. | UN | وقد تأثر بذلك واحد من كل خمسة من سكان بيلاروس، بمن في ذلك أكثر من نصف مليون طفل. |
En 2000, de estos puestos uno de cada cinco estaba ocupado por una mujer. | UN | ونجد أن واحدا من كل خمسة من هذه المراكز كانت تشغله امرأة في العام 2000. |
:: Uno de cada cinco neozelandeses tiene una discapacidad. | UN | :: يعاني واحد من كل خمسة من النيوزيلنديين من الإعاقة. |
En el informe también se observa que Hamilton, capital de las Bermudas, emplea a dos de cada cinco trabajadores. | UN | كما يبين أن عاصمة برمودا هاملتون تستخدم اثنين من كل خمسة من العمال. |
Una de cada cinco personas tiene problemas de salud mental. | UN | ويعاني شخص من كل خمسة من مشاكل متصلة بالصحة العقلية. |
Gasta sumas importantes en el apoyo a uno de cada cinco miembros de la población, incluidos unos 500.000 niños afectados por el desastre de Chernóbil. | UN | وأضاف أن بلده ينفق مبالغ كبيرة لدعم واحد من كل خمسة من أعضاء السكان، منهم 000 500 طفل ممن تأثروا بكارثة تشيرنوبيل. |
Para fin de año, los dos países juntos albergaban a uno de cada cinco refugiados en el mundo. | UN | ومع نهاية العام، كل من البلدين يستقبل لاجئاً واحداً من بين كل خمسة من اللاجئين في العالم. |
Uno de cada cinco niños afganos muere antes de cumplir 5 años. | UN | ويموت رضيع واحد من كل خمسة من الرُضع الأفغان قبل أن يصل سن الخامسة. |
También se estima que, de las personas más pobres del mundo, una de cada cinco es una persona con discapacidad. | UN | وتشير التقديرات أيضا إلى أن واحدا من بين كل خمسة من أشد الناس فقرا في العالم هو من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En las elecciones de la Comisión solo votaba una de cada cinco personas en condiciones de votar. | UN | ولم يصوت سوى واحد من كل خمسة من المؤهلين للتصويت في انتخابات اللجنة. |
Cuatro de cada cinco refugiados que huyen de esas situaciones son acogidos en países en desarrollo. | UN | وتستضيف البلدان النامية أربعة من كل خمسة من اللاجئين الفارين من تلك الحالات. |
14. En Inglaterra hay cerca de 9,2 millones de personas con discapacidad, es decir, alrededor de una de cada cinco personas. | UN | 14- يوجد في إنكلترا نحو 9.2 ملايين شخص من ذوي الإعاقة، نحو واحد من كل خمسة من السكان. |
El sábado habrá un robot por cada cinco humanos. | Open Subtitles | بحلول يوم السبت، سيكون هناك إنسان آلى واحد مقابل كل خمسة من بشرِ |
Tres de cada cinco estadounidenses negros e hispanos vivían en comunidades con depósitos controlados de desechos tóxicos. | UN | وثلاثة من أصل كل خمسة من اﻷمريكان السود ذوي اﻷصل اﻷمريكي اللاتيني يعيشون في مجتمعات محلية توجد فيها مواقع للنفايات السامة تخضع للرقابة. |
Aproximadamente cuatro de cada cinco auxiliares de oficina son mujeres, por tanto, 70% de los nuevos empleados son mujeres. | UN | والقائمون باﻷعمال المكتبية هم من النساء في اﻷغلب، حيث يوجد قرابة أربعة من كل خمسة من النساء، ومن ثم كان ٧٠ في المائة من الموظفين الجدد من النساء. |
. Cuatro de cada cinco países con alto crecimiento de la población, bajos ingresos, baja tasa de alfabetismo y baja esperanza de vida al nacer están en África. | UN | ويوجد في أفريقيا أربعة من بين كل خمسة من بلدان العالم النامي تتسم بارتفاع النمو السكاني وانخفاض الدخل وتدني نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة وانخفاض متوسط العمر المتوقع عند الولادة. |