"كل دعم ممكن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el apoyo posible
        
    • máximo apoyo posible
        
    La función de las Naciones Unidas consiste en prestar todo el apoyo posible a esas actividades en el marco de la cooperación internacional. UN ويتمثل دور اﻷمم المتحدة في تقديم كل دعم ممكن لهذه اﻷنشطة في إطار التعاون الدولي.
    Sobre la base de la resolución citada del Consejo de Seguridad, confío en que los miembros del Consejo prestarán todo el apoyo posible a esa iniciativa. UN واستنادا إلى قرار مجلس اﻷمن المذكور آنفا، أعتقد أن أعضاء المجلس سيقدمون كل دعم ممكن لهذا العمل.
    Desde que en 1993 pasamos a ser miembro de pleno derecho del Comité Consultivo hemos participado activamente en su labor y le hemos brindado todo el apoyo posible. UN فمنذ انضمامنا إلى هذه اللجنة، في عام ١٩٨٣، بوصفنا عضوا كامل العضوية اشتركنا بنشاط في أعمالها، ومنحناها كل دعم ممكن.
    La comunidad internacional tiene el deber de prestar todo el apoyo posible a los pueblos africanos. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يقدم كل دعم ممكن لشعوب أفريقيا.
    Pese a sus restricciones financieras debidas a las inundaciones sin precedentes de este año, el Pakistán seguirá prestando el máximo apoyo posible al OOPS y a la Autoridad Palestina. UN وبالرغم من الصعوبات المالية التي تواجهها باكستان، والناتجة عن الفيضانات التي لم يسبق لها مثيل، ستواصل تقديم كل دعم ممكن للوكالة وللسلطة الفلسطينية.
    Sin embargo, en un momento de restricciones presupuestarias, el órgano encargado del derecho mercantil debe contar con todo el apoyo posible de los Estados Miembros. UN ومع ذلك، ففي اﻷوقات التي تتسم بتقييد الميزانية، يستحق فرع القانون التجاري بالمنظمة كل دعم ممكن من الدول اﻷعضاء.
    Cuento con que el Grupo de Amigos del Secretario General mantenga su unidad y preste a mi Representante Especial todo el apoyo posible a este respecto. UN وإنني أعول على مجموعة الأصدقاء للإبقاء على وحدة صفهم وتقديم كل دعم ممكن إلى ممثلي الخاص في هذا الصدد.
    Los países de nuestra Alianza acogimos con beneplácito el inicio de ese proceso abierto de consultas oficiosas y le hemos brindado todo el apoyo posible. UN وقد رحبت بلداننا المتحالفة بإعداد العملية الاستشارية، ووفّرنا لها كل دعم ممكن.
    Sin embargo, todos conocemos las limitaciones actuales de esta Unión Africana recién nacida, por lo que debemos brindarle todo el apoyo posible. UN إلا أننا نعرف جميعا القيود الراهنة التي تحيط بهذا الاتحاد الأفريقي الوليد. وعلينا أن نهبه كل دعم ممكن.
    En ese contexto, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que brinde todo el apoyo posible al pueblo de Zimbabwe en sus intentos por revitalizar la economía. UN وفي هذا الصدد، نناشد المجتمع الدولي أن يقدم كل دعم ممكن لشعب زمبابوي في جهوده لإنعاش اقتصاده.
    Con la convicción de que se alcanzará la paz duradera a través de la negociación y el diálogo, el Gobierno del Sudán ha ofrecido, y seguirá ofreciendo, todo el apoyo posible a la Misión. UN واستنادا إلى توقع تحقيق سلام مستدام عن طريق التفاوض والحوار، قدمت الحكومة السودانية وستواصل تقديم كل دعم ممكن للبعثة.
    La Secretaría está dispuesta a continuar prestando el año próximo todo el apoyo posible a esa importante labor. UN وقال إن الأمانة تقف على أهبة الاستعداد للاستمرار في تقديم كل دعم ممكن لعمل اللجنة المهم في العام المقبل.
    El Líbano se enfrenta a un problema verdaderamente enorme y la población del Líbano y los refugiados merecen todo el apoyo posible. UN إن لبنان يواجه تحديات هائلة فعلا، وإن الشعب اللبناني، واللاجئين، يستحقون كل دعم ممكن.
    Las Naciones Unidas seguirán ofreciendo todo el apoyo posible a esas importantes iniciativas en coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas y los donantes. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم كل دعم ممكن لهذه المبادرات الهامة بالتنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية والجهات المانحة.
    Proporcionaremos todo el apoyo posible a las Naciones Unidas para lograr los objetivos de la Conferencia de Río, entre ellos el desarrollo sostenible, y para detectar simultáneamente nuevos problemas en esta esfera. UN وسنقدم كل دعم ممكن إلى اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق أهداف مؤتمر ريو، بما في ذلك التنمية المستدامة، وسنقوم على نحو متزامن باستشفاف المشاكل الجديدة في هذا الميدان.
    El Pakistán siempre ha dado apoyo a la justa lucha del pueblo palestino por su derecho a la libre determina-ción y a la creación de una patria independiente. Hemos seguido prestando todo el apoyo posible al pueblo pales-tino para que recupere su soberanía sobre los territorios ocupados. UN لقد أيدت باكستان دوما كفاح الشعب الفلسطيني العادل في سبيل حقه في تقرير المصير وإنشاء وطن مستقل له، وما زلنا نقدم كل دعم ممكن للشعب الفلسطيني لاستعادة سيادته على اﻷراضي المحتلة.
    Los miembros del Consejo desean prestar todo el apoyo posible a todo lo que se haga para reducir la tensión y restablecer la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. UN ويرغب أعضاء المجلس في تقديم كل دعم ممكن لجميع الجهود المبذولة من أجل تخفيف حدة التوتر وتحقيق الاستقرار من جديد في منطقة البحيرات الكبرى.
    Debería ofrecerse todo el apoyo posible al Experto, Sr. Manfred Nowak, para ayudarle en su tarea de determinar el destino de miles de personas desaparecidas, que constituye uno de los problemas humanitarios más urgentes del país. UN وينبغي تقديم كل دعم ممكن للخبير السيد مانفريد نواك ومساعدته في جهوده لتحديد مصير آلاف اﻷشخاص المفقودين، وهي واحدة من أكثر المشاكل اﻹنسانية الحاحاً في البلد.
    Al efecto, debe reorganizar y mejorar su programa de formación. el Japón seguirá prestándole todo el apoyo posible. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد للمعهد من إعادة تنظيم برامجه التدريبية وتعزيزها. وستواصل اليابان تقديم كل دعم ممكن إلى المعهد.
    El orador insta a otros órganos interesados en este problema a que ayuden a la Comisión a cumplir con su mandato en esa esfera y alienta a la Secretaría a que brinde a la Comisión todo el apoyo posible. UN وقال إن وفده يحث الهيئات اﻷخرى المعنية بهذه القضية على مساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها في ذلك المجال ويشجع اﻷمانة العامة على تقديم كل دعم ممكن إلى اللجنة.
    El Gobierno ha dado prueba de su voluntad para cooperar con la comunidad internacional, y se le debe prestar el máximo apoyo posible con un ánimo de confianza y cooperación. UN وأضاف قائلا إن الحكومة برهنت على رغبتها في التعاون مع المجتمع الدولي، وينبغي أن يقدم لها كل دعم ممكن بروح من الثقة والتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus