"كل دولة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cada Estado
        
    • cada Estado debe
        
    • todo Estado tiene el
        
    • todo Estado tiene la
        
    • cada Estado debería
        
    • cada Estado se
        
    • de cada participante
        
    • cada país debe
        
    • Todo Estado se
        
    • cada Estado de
        
    • todos los Estados deben
        
    • de todo Estado
        
    • cada nación tiene
        
    • todo Estado deberá
        
    • Cada uno de
        
    Sin embargo, por encima de todo, la acción individual de cada Estado también es necesaria. UN غير أنه يجب على كل دولة أن تقوم بعمل بصورة فردية.
    cada Estado debe contribuir a esta tarea de conformidad con sus capacidades. UN ويتعين على كل دولة أن تسهم في هذه المهمة وفقاً لقدراتها.
    7. Del párrafo 3 se deduce que todo Estado tiene el deber de aplicar efectivamente en el derecho nacional las normas pertinentes del derecho internacional público. UN ٧- يتبين من الفقرة ٣ أنه يقع على كل دولة أن تجعل قواعد القانون الدولي العام الواجبة التطبيق فعالة في القانون الوطني.
    En virtud del principio de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, todos los pueblos tienen derecho a determinar su estatuto político y procurar su desarrollo económico, social y cultural libremente y sin injerencia externa, y todo Estado tiene la obligación de respetar ese derecho de conformidad con las disposiciones de la Carta. UN وبمقتضى مبدأ التساوي في الحقوق وحق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها، المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن لكل الشعوب الحق في حرية تقرير وضعها السياسي، دون تدخل خارجي، وفي تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أن على كل دولة أن تحترم هذا الحق وفقا ﻷحكام الميثاق.
    Los Estados Unidos están de acuerdo en que cada Estado debería asumir sus propias responsabilidades en lo que concierne al desarme. UN وتوافق الولايات المتحدة على أنه يلزم على كل دولة أن تضطلع بمسؤولياتها عن نــزع السلاح.
    El Relator Especial explicó que, al referirse a la " responsabilidad " de cada Estado, se había propuesto incluir por referencia la totalidad del texto. UN وأوضح المقرر الخاص أنه أراد بالاشارة إلى " مسؤولية " كل دولة أن يدرج بالإحالة مجمل النص.
    3. La Conferencia podrá limitar la duración de las intervenciones y el número de intervenciones sobre un asunto de los representantes de cada participante; toda moción para establecer ese límite se someterá inmediatamente a la Conferencia para que adopte una decisión. UN 3- للمؤتمر أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لممثل كل دولة أن يتكلم فيها في أي مسألة؛ وأي مقترح إجرائي بفرض هذا الحد يعرض فوراً على المؤتمر للبت فيه.
    El principio de que todos los Estados fijarán, con arreglo a sus propias leyes, las normas por las que se regirá la adquisición o pérdida de la nacionalidad, es un principio que afirma la soberanía de cada Estado, y debe mantenerse. UN والمبدأ القائل إن على كل دولة أن تفصل، بموجب تشريعاتها هي، في المسائل المتصلة باكتساب جنسيتها أو فقدانها، هو مبدأ يؤكد سيادة كل دولة، ولا بد من اﻹبقاء عليه.
    En el párrafo 2 se reconoce el derecho de cada Estado de establecer su jurisdicción en varios otros casos, por ejemplo, cuando el delito haya tenido como resultado una actividad de terrorismo contra ese Estado o un nacional de ese Estado. UN وتعترف الفقرة 2 بأنه من حق كل دولة أن تقرر ولايتها القضائية في عدد من الحالات الأخرى، مثلما في حالة إسناد الجريمة عن نشاط إرهابي موجّه ضد إحدى الدول أو أحد رعاياها.
    cada Estado debe contribuir a esta tarea de conformidad con sus capacidades. UN ويتعين على كل دولة أن تسهم في هذه المهمة وفقاً لقدراتها.
    cada Estado debe contribuir a esta tarea de conformidad con sus capacidades. UN ويتعين على كل دولة أن تسهم في هذه المهمة وفقاً لقدراتها.
    24. cada Estado debe garantizar la promoción y aplicación efectivas de la Declaración. UN 24- يجب على كل دولة أن تكفل ترويج الإعلان وتنفيذه الفعال.
    Ese no es un privilegio, sino un derecho humano fundamental que todo Estado tiene el deber de respetar, proteger y cumplir. UN وذلك ليس امتيازا، بل حق إنساني أساسي، يجب على كل دولة أن تحترمه، وتحميه وتوفره.
    La Comisión de Derecho Internacional plasmó de forma similar el compromiso con el estado de derecho internacional en el artículo 14 de su Declaración de Derechos y Deberes de los Estados de 1949, donde se establece que todo Estado tiene el deber de conducir sus relaciones con otros Estados de conformidad con el derecho internacional y con el principio de que la soberanía del Estado está subordinada a la supremacía del derecho internacional. UN وعلى المنوال نفسه، أدرجت لجنة القانون الدولي الالتزام بسيادة القانون الدولي في المادة 14 من إعلانها المتعلق بحقوق الدول وواجباتها لعام 1949 الذي نص على أن من واجب كل دولة أن تقيم علاقاتها مع الدول الأخرى وفق القانون الدولي وعلى أن مبدأ سيادة كل دولة يخضع لسيادة القانون الدولي.
    En virtud del principio de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, todos los pueblos tienen derecho a determinar su estatuto político y procurar su desarrollo económico, social y cultural libremente y sin injerencia externa, y todo Estado tiene la obligación de respetar ese derecho de conformidad con las disposiciones de la Carta. UN وبمقتضى مبدأ التساوي في الحقوق وحق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها، المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن لكل الشعوب الحق في حرية تقرير وضعها السياسي، دون تدخل خارجي، وفي تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أن على كل دولة أن تحترم هذا الحق وفقا ﻷحكام الميثاق.
    En virtud del principio de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, todos los pueblos tienen derecho a determinar su estatuto político y procurar su desarrollo económico, social y cultural libremente y sin injerencia externa, y todo Estado tiene la obligación de respetar ese derecho de conformidad con las disposiciones de la Carta. UN وبمقتضى مبدأ التساوي في الحقوق وحق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها، المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن لكل الشعوب الحق في حرية تقرير وضعها السياسي، دون تدخل خارجي، وفي تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أن على كل دولة أن تحترم هذا الحق وفقا ﻷحكام الميثاق.
    Opinó también que cada Estado debería poder decidir, en el momento de la evaluación, si deseaba que se evaluara su aplicación de todos los instrumentos o solamente de algunos de ellos. UN فهي ترى أن على كل دولة أن تقرر وقت التقييم ما إذا كانت تريد تقييم تنفيذها لجميع الصكوك أم لبعضها فقط.
    3. cada Estado se esforzará por proveer a la seguridad física de las víctimas de delitos objeto del presente Protocolo mientras se encuentren en su territorio. UN ٣ - على كل دولة أن تسعى الى توفير اﻷمان الجسدي لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول أثناء وجودهم داخل اقليمها .
    3. La Conferencia podrá limitar la duración de las intervenciones y el número de intervenciones sobre un asunto de los representantes de cada participante; toda moción para establecer ese límite se someterá inmediatamente a la Conferencia para que adopte una decisión. UN 3- للمؤتمر أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لممثل كل دولة أن يتكلم فيها في أي مسألة؛ وأي مقترح إجرائي بفرض هذا الحد يعرض فوراً على المؤتمر للبت فيه.
    cada país debe fijar sus propios objetivos a largo plazo en materia de población y elaborar los programas para conseguirlos. UN ويتعين على كل دولة أن تضع أهدافاً سكانية طويلة اﻷجل وبرامج لتحقيقها.
    " Todo Estado se abstendrá de cualquier acción dirigida al quebrantamiento parcial o total de la unidad nacional e integridad territorial de cualquier otro Estado o país " . UN ' ' على كل دولة أن تمتنع عن إتيان أي عمل يستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامية الإقليمية لأي دولة أخرى أو بلد آخر``.
    El Pakistán también considera que todos los Estados deben cumplir las obligaciones que les impongan los tratados en que sean partes. UN كما تؤمن باكستان بأنه يتعين على كل دولة أن تفي بالتزاماتها المقررة بموجب المعاهدات التي تكون طرفا فيها.
    Recordando que es deber de todo Estado ejercer su jurisdicción penal contra los responsables de crímenes internacionales, UN وإذ تذكر بأن من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية؛
    cada nación tiene el derecho soberano de optar, de acuerdo con su propia realidad y la voluntad de su pueblo, por un sistema social y un camino propio hacia el desarrollo. UN ويدخل في نطاق سيادة كل دولة أن تختار، تمشيا مع واقعها وإرادة شعبها، النظام الاجتماعي وطريق التنمية الذي تراه.
    todo Estado deberá contraer de buena fe obligaciones internacionales para respetar y proteger a las minorías. UN ويتعين على كل دولة أن تضطلع، بكل صدق، بالتزاماتها الدولية باحترام اﻷقليات وحمايتها.
    Ciertamente Cada uno de ellos tiene el deber de promover la universalidad de las convenciones sectoriales y su aplicación eficaz por parte de todos los Estados. UN وفعلا، فإنه من واجب كل دولة أن تعمل لفائدة إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقيات القطاعية وعلى تحقيق تطبيقها من جانب جميع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus