"كل دولة طرف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada Estado Parte en
        
    • cada uno de los Estados Partes en
        
    • todos los Estados Partes en
        
    • todo Estado Parte en el
        
    • un Estado Parte en
        
    • los Estados partes en el
        
    • cada Parte en este
        
    • de cada Estado Parte a
        
    • cada Estado Parte que esté en
        
    18. Se envió a cada Estado Parte en la Convención un ejemplar de esta declaración. UN 18 - وأرسلت نسخة من هذا البيان إلى كل دولة طرف في الاتفاقية.
    cada Estado Parte en el presente Tratado se comprometerá a cooperar en la resolución por la organización ejecutiva del Tratado de la sospecha que haya surgido. UN وتتعهد كل دولة طرف في هذه المعاهدة بالتعاون في تسوية مسألة الاشتباه الناشئ من قبل المنظمة التنفيذية للمعاهدة.
    También podría contribuir a aumentar la confianza de cada uno de los Estados Partes en el tratado. UN ومن شأنه أيضاً أن يساعد في تعزيز ثقة كل دولة طرف في المعاهدة.
    En cuanto a las conclusiones, todos y cada uno de los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas pueden utilizar la química con fines pacíficos. UN وبالنسبة إلى الاستنتاجات، كل دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية تستطيع أن تستخدم الكيمياء للأغراض السلمية.
    Reafirmando que todos los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos deben garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y bajo su jurisdicción los derechos reconocidos en ese Pacto, UN وإذ تؤكد من جديد أن على كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تؤمِّن لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في ذلك العهد،
    todo Estado Parte en el estatuto, en cuyo territorio se encontrase el presunto autor de un crimen, debe estar obligado a entregarlo al tribunal y esa entrega no sería considerada extradición. UN وينبغي أن يطلب إلى كل دولة طرف في النظام اﻷساسي أن تسلم إلى المحكمة أي مجرم أدعي ارتكابه جريمة واقعة في نطاق اختصاصها، وينبغي ألا تعتبر أية عملية نقل إلى المحكمة من هذا القبيل عملية تسليم للمجرمين.
    cada Estado Parte en el presente Protocolo se compromete a aplicar las recomendaciones del mecanismo nacional. UN تتعهد كل دولة طرف في هذا البروتوكول بتنفيذ التوصيات المقدمة إليها من آليتها الوطنية.
    cada Estado Parte en este convenio internacional acordó adoptar medidas apropiadas para la identificación, la detección y el aseguramiento o la incautación de todos los fondos utilizados o asignados para cometer un acto terrorista. UN وقد اتفقت كل دولة طرف في هذه الاتفاقية الدولية على أن تتخذ التدابير المناسبة لتحديد أو كشف وتجميد أو حجز أي أموال مستخدمة أو مخصصة لغرض ارتكاب عمل إرهابي.
    Cada Estado parte, en el marco de su ordenamiento jurídico, deberá otorgar reparación a las víctimas de la tortura, y amparar su derecho a rehabilitación y a indemnización. UN كما تضمن كل دولة طرف في نظامها القانوني إنصاف من يتعرض للتعذيب وتمتعه بحق رد الاعتبار والتعويض.
    cada Estado Parte en un Protocolo será examinado por otros dos Estados parte en el mismo Protocolo. UN ويقوم باستعراض كل دولة طرف في أحد البروتوكولات دولتان أُخريان من الدول الأطراف في البروتوكول نفسه.
    cada Estado Parte en un Protocolo será examinado por otros dos Estados parte en el mismo Protocolo. UN ويقوم باستعراض كل دولة طرف في أحد البروتوكولات دولتان أُخريان من الدول الأطراف في البروتوكول نفسه.
    La aplicación de la Convención es responsabilidad de cada uno de los Estados Partes en las zonas bajo su control o jurisdicción. UN ويُعد تنفيذ الاتفاقية مسؤولية كل دولة طرف في المناطق الخاضعة لسيطرتها أو لولايتها.
    La aplicación de la Convención es responsabilidad de cada uno de los Estados Partes en las zonas bajo su control o jurisdicción. UN وتقع مسؤولية تنفيذ الاتفاقية على عاتق كل دولة طرف في المناطق الخاضعة لسيطرتها أو المشمولة بولايتها.
    Es fundamental que el Comité pueda entablar el diálogo con cada uno de los Estados Partes en la Convención y examinar abierta y francamente dónde pueden surgir problemas y cómo puede ponérseles remedio. UN فمن الجوهري أن تتمكن اللجنة من إقامة حوار مع كل دولة طرف في الاتفاقية، وأن تناقش بانفتاح وصراحة أين يمكن أن تنشأ المشاكل وكيف يمكن معالجتها.
    Huelga decir que la aplicación efectiva de la Convención sobre las armas químicas depende de las medidas de aplicación que adopten todos y cada uno de los Estados Partes en la Convención. UN ومن نافلة القول إن التنفيذ الناجح لاتفاقية الأسلحة الكيميائية يتوقف على اجراءات التنفيذ الوطنية في كل دولة طرف في الاتفاقية.
    El éxito colectivo se habrá logrado cuando todos los Estados Partes en la Convención hayan hecho lo que les corresponde para aplicar las medidas adoptadas. UN ويمكن بلوغ النجاح الجماعي حينما تؤدي كل دولة طرف في الاتفاقية ما عليها من تنفيذ التدابير المعتمدة.
    Afirmando que todos los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos deben garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en ese Pacto, UN وإذ تؤكد أن على كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تؤمن لجميع اﻷفراد الكائنين في أراضيها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في ذلك العهد،
    todo Estado Parte en el Pacto que se haga Parte en el presente Protocolo reconocerá la competencia del Comité para recibir y considerar comunicaciones y para realizar investigaciones conforme a lo dispuesto en el presente Protocolo. UN تعترف كل دولة طرف في العهد، تصبح طرفاً في هذا البروتوكول، باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والرسائل والنظر فيها وإجراء التحريات وفقاً لما تنص عليه أحكام هذا البروتوكول.
    " todo Estado Parte en el Pacto que llega a ser Parte en el presente Protocolo reconoce la competencia del Comité para recibir y considerar comunicaciones de individuos o grupos que se hallen bajo la jurisdicción de ese Estado de conformidad con las disposiciones del presente Protocolo. " UN " تعترف كل دولة طرف في العهد، تصبح طرفا في هذا البروتوكول، باختصاص اللجنة في استلام ونظر البلاغات المقدمة من أي أفراد أو جماعات خاضعة لولايتها وفقا ﻷحكام هذا البروتوكول. "
    El Comité también examinará el informe inicial y el segundo informe periódico de un Estado Parte en sesión plenaria. UN وستنظر اللجنة أيضا في التقرير الأولي والتقرير الدوري الثاني المقدمين من كل دولة طرف في جلسة عامة.
    1. cada Parte en este conjunto de disposiciones estará vinculada por las disposiciones del artículo 12 de Protocolo II Enmendado, indistintamente de que ese Estado sea Parte en el Protocolo II Enmendado. UN 1- تكون كل دولة طرف في مجموعة الأحكام هذه ملزمة بأحكام المادة 12 من البروتوكول الثاني المعدل، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الدولة طرفاً في البروتوكول الثاني المعدل.
    Si bien este artículo no limita el derecho de cada Estado Parte a determinar las circunstancias en que pondrá a disposición sus tribunales en tales casos, tampoco se propone requerir ni refrendar la decisión que adopte un Estado Parte en este sentido. UN ومع أن المادة 35 لا تقيد حق كل دولة طرف في تقرير الظروف التي تجعل فيها محاكمها متاحة في تلك الحالات، فليس المقصود منها أيضا أن تشترط أو تقرر ماهية ما تختاره الدولة الطرف خصيصا لدى فعل ذلك.
    2. cada Estado Parte que esté en condiciones de hacerlo prestará asistencia para el logro del objetivo enunciado en el artículo ... [aplicación nacional]. UN " 2- كل دولة طرف في وضع يسمح لها بأن تقوم بذلك، سوف توفر المساعدة للأغراض الواردة في المادة ... [التنفيذ الوطني].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus