En las votaciones subsiguientes, el número de votos que podrá emitir cada Estado dependerá del número de vacantes restantes. | UN | أما في الاقتراعات اللاحقة فسيتوقف عدد اﻷصوات التي تدلي بها كل دولة على عدد الشواغر المتبقية. |
cada Estado ejerce en su territorio todas sus funciones soberanas, una de las cuales es el monopolio de la coacción. | UN | تمارس كل دولة على إقليمها كامل وظائف السيادة، ومن هذه الوظائف اﻹكراه الذي هو حكر عليها. |
En cuanto al segundo aspecto, se imponen reformas que reflejen la capacidad de pago de cada Estado y los cambios realizados en esa capacidad. | UN | وبالنسبة للجانب الثاني، من الضروري إجراء إصلاحات تعبر عن قدرة كل دولة على الدفع وعما يطرأ من تغييرات على تلك القدرة. |
Insto asimismo a los Estados a que revisen sus respuestas y sigan desarrollando sus actividades de aplicación en los ámbitos pertinentes. | UN | وأحث أيضاً كل دولة على استعراض إجاباتها وتطوير أنشطتها الخاصة بالتنفيذ بصورة أكبر في مجالات الاهتمام. |
Dicho mecanismo prestará asistencia a todos los Estados en la evaluación de su grado de aplicación de las Normas Uniformes y en la medición de los progresos que se alcancen. | UN | وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه. |
El mecanismo de supervisión debe tener las características económicas, sociales y culturales que existen en cada uno de los Estados. | UN | وينبغي ﻵلية الرصد أن تدرك الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الموجودة في كل دولة على حدة. |
Instamos a todas las naciones a que firmen y ratifiquen el Estatuto. | UN | ونحن نحث كل دولة على أن توقع وتصدق على هذا النظام اﻷساسي. |
un orden que no sólo debe asegurar la soberanía de cada Estado respecto de sus recursos naturales, sino también | UN | نظام يكفل سيادة كل دولة على مواردها الطبيعية، وكذلك: |
Con ese proyecto no se pretende descartar la posibilidad de que los Estados reconozcan la nacionalidad doble o múltiple, cuestión que queda a criterio de cada Estado. | UN | ولا يهدف الى منع الحصول على جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة وهي مسألة تقررها كل دولة على حدة. |
Es preciso que se tenga en cuenta también el hecho de que la recuperación de la economía de los países pertenecientes a esta categoría es un proceso complejo debido a las características específicas de cada Estado. | UN | ولا بد أن نأخذ في اعتبارنا أن الانتعاش الاقتصادي في هذه الفئة من البلدان مشكلة معقدة بسبب خصائص كل دولة على حدة. |
Se destacó que era importante que cada Estado formulara su propio enfoque y procediera gradualmente a ponerlo en práctica. | UN | وأشير إلى أنه من المهم أن تعمل كل دولة على صياغة نهجها الخاص بها وأن تتقدم تدريجيا إلى مرحلة التطبيق. |
El Reglamento instituye en cada Estado miembro una dependencia de información financiera denominada Organismo Nacional de Investigación Financiera. | UN | كما تنص هذه اللائحة على حصول كل دولة على وحدة معلومات مالية يطلق عليها اسم الوكالة الوطنية للتحريات المالية. |
Durante el proceso de examen, los expertos evalúan colectivamente, sobre la base de los datos reunidos, el cumplimiento por parte de cada Estado, y recomiendan medidas. | UN | يقيّم الخبراء جماعيا أداء كل دولة على حدة استنادا إلى البيانات المجمَّعة ويُبدون توصيات باتخاذ إجراءات في هذا الصدد. |
cada Estado es el principal responsable de proteger a su población contra delitos de esta índole. | UN | وتتحمل كل دولة على حدة المسؤولية الأولى عن توفير الحماية لسكانها من هذه الجرائم. |
Un cuadro con las respuestas proporcionadas a esa pregunta por cada Estado figura adjunto como anexo. | UN | ويرد طيه، في صورة مرفق، جدول يتضمن الردود المقدمة من كل دولة على هذا السؤال. |
No obstante, desea destacar que corresponde a cada Estado determinar cuándo la acumulación de municiones puede resultar excesiva. | UN | غير أننا نود أن نشدد على أنه من واجب كل دولة على حدة أن تحدد متى يكون تكديس المخزونات فائضا. |
El Coordinador ha hecho una propuesta constructiva para salvar las diferencias entre los Estados Miembros y cada Estado debe estar dispuesto a dar muestras de flexibilidad. | UN | وقال إن المنسق قدم اقتراحا بناء لسد الثغرة القائمة بين الدول الأعضاء، وينبغي أن تكون كل دولة على استعداد لتظهر مرونة. |
Alentamos a todos los Estados a dejar a un lado sus divergencias políticas sobre el desarme. | UN | ونشجِّع كل دولة على أن تلُقي جانباً خلافاتها السياسية بشأن نزع السلاح. |
No obstante, no son solamente los Estados a título individual los responsables de las acciones del Consejo; también la comunidad internacional, en su conjunto, es responsable. | UN | غير أن هذه المسؤولية لا تقع فقط على عاتق كل دولة على حدة ولكنها تقع أيضا على عاتق المجتمع الدولي ككل. |
Dicho mecanismo prestará asistencia a todos los Estados en la evaluación de su grado de aplicación de las Normas Uniformes y en la medición de los progresos que se alcancen. | UN | وسوف تساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه. |
Dicho mecanismo prestará asistencia a todos los Estados en la evaluación de su grado de aplicación de las Normas Uniformes y en la medición de los progresos que se alcancen. | UN | وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه. |
El mecanismo de supervisión reconocerá las características económicas, sociales y culturales que existen en cada uno de los Estados. | UN | وينبغي ﻵلية الرصد أن تدرك الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الموجودة في كل دولة على حدة. |
Exhortamos a todas las naciones a que se esfuercen seriamente para impedir toda transferencia de ese tipo de materiales y tecnologías. | UN | ونحث كل دولة على أن تشترك في الجهود الجادة الرامية إلى منع أي نقل لتلك المواد والتكنولوجيات. |
En estudios comparativos se están analizando la importancia de la política de los Estados para el orden mundial que está surgiendo y, a la inversa, los efectos de ese nuevo orden en la política y las actividades de cada nación. | UN | وتقوم دراسات مقارنة بتحليل أهمية سياسات كل دولة على حدة بالنسبة للنظام العالمي الناشئ، وبالعكس، أثر ذلك النظام الجديد على السياسة واﻷنشطة المحلية داخل الدول. |