Ese es mi compromiso con la democracia y con todos los pueblos del mundo. | UN | هذا هو التزامي إزاء الديمقراطية وإزاء كل شعوب العالم. |
Creo que esta opinión es compartida por todos los pueblos del mundo. | UN | وأعتقد أن كل شعوب العالم توافق على هذا الرأي. |
Las Naciones Unidas deben continuar velando por que todos los pueblos del mundo disfruten de los derechos humanos. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تظل الضامن لتمتع كل شعوب العالم تمتعا تاما بحقوق اﻹنسان. |
Hoy más que nunca, nuestros hermanos palestinos necesitan del apoyo de todos los pueblos del mundo. | UN | ويحتاج أشقاؤنا الفلسطينيون اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى الدعم من كل شعوب العالم. |
El previsor liderato de Su Majestad en aras del progreso y la prosperidad de su país le hizo merecedor de la admiración de todos los pueblos del mundo. | UN | لقد كانت قيادته البعيدة النظر لبلاده نحو التقدم والازدهار من الأمور التي اكسبته إعجاب كل شعوب العالم أجمع. |
Afirmaremos que la mundialización debería convertirse en una fuerza positiva para todos los pueblos del mundo. | UN | وسنؤكد في هذه الوثيقة على أن العولمة ينبغي أن تصبح قوة إيجابية لصالح كل شعوب العالم. |
Que las bendiciones que pedimos a Dios encuentren plena expresión en la prosperidad de todos los pueblos del mundo y en la paz entre los pueblos de todas las naciones. | UN | وندعو الله جل جلاله أن يلبي دعواتنا بالرخاء إلى كل شعوب العالم وبالسلام فيما بين كل شعوب كل الدول. |
El terrorismo es la antítesis total de la labor de las Naciones Unidas y de todos los pueblos del mundo. | UN | الإرهاب هو النقيض التام لعمل الأمم المتحدة وعمل كل شعوب العالم. |
También consideramos que el diálogo y la tolerancia entre todos los pueblos del mundo son otros tantos instrumentos para combatir el terrorismo y el fundamentalismo. | UN | ونرى كذلك أن الحوار والتسامح بين كل شعوب العالم أداتان إضافيتان لمواجهة الإرهاب والتعصب. |
Como aquí se ha puesto de relieve por muchos oradores, la lucha contra el narcotráfico demanda la acción decidida y coordinada de todos los pueblos del mundo, una acción en que no existe espacio alguno para la indiferencia. | UN | وكما أكد العديد من المتكلمين، فإن مكافحـــة المخــــدرات تتطلب من كل شعوب العالم عملا حازما ومتسقا لا مجــــال فيـــه للسلبية. |
Preservando nuestros patrimonios culturales respectivos y devolviéndolos a sus países de origen serviremos mejor los intereses de todos los pueblos del mundo y los de las generaciones venideras. | UN | وبالحفـاظ على التراث الثقافي لكل منا ورده إلى بلده اﻷصلي الـذي يستحقـه، فإننـا نخدم علــى خيـر وجــه مصالـــح كل شعوب العالم ﻷجيال قادمة. |
El camino hacia un mundo mejor, en el que las Naciones Unidas continúan desempeñando un papel fundamental, ha de ser recorrido por todos los pueblos del mundo, tal como reza el lema de la celebración del cincuentenario y como es firme convicción del Gobierno español y de los españoles. | UN | والسبيل إلى عالم أفضل تواصل فيه اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور أساسي، يجب أن تسير فيه كل شعوب العالم يدا بيد، كما يذكرنا شعار الاحتفال بالعيد الخمسيني. وهذا هو أيضا الاقتناع الراسخ لحكومة اسبانيا وشعبها. |
De ahí que estemos bien ubicados para comprender, junto con todos los pueblos del mundo, la importancia de esta conmemoración, así como para sentirnos complacidos de los progresos alcanzados y dispuestos a aunar nuestros esfuerzos con miras al logro total de los principios de la Carta. | UN | وبالتالي فإنه بوسعنا أن نتفهم مع كل شعوب العالم أهمية الاحتفال التذكاري المقام اليوم وأن نشيد بالتقدم المحرز وننضم الى الجهود الرامية الى ضمان التجسيد الكامل لمبادئ الميثاق. |
Seguimos convencidos de que el establecimiento de una paz justa y duradera en dicha región neurálgica contribuirá a instalar una era de cooperación y justicia que beneficiará a todos los pueblos del mundo. | UN | وما زلنا على اقتناع بأن إرساء سلام عادل ودائم في هذا المركز الحساس للعالم من شأنه أن يؤذن ببدء عهد يسوده التعاون والعدالة مما يعود بالنفع على كل شعوب العالم. |
Nuestra visión común debe ser aquella en que las Naciones Unidas puedan actuar como catalizador del cambio y como instrumento de progreso en nombre de todos los pueblos del mundo. | UN | ويجب أن تكون رؤيتنا العامة رؤية يمكــن لﻷمــم المتحــدة بموجبهـا أن تكــون حفــازة للتغيير وأداة للتقدم باســم كل شعوب العالم. |
Por lo tanto, las Naciones Unidas tienen la obligación de ayudar a mantener un entorno mundial seguro en el que el crecimiento económico y otras formas de desarrollo puedan seguir floreciendo en aras del bien general de todos los pueblos del mundo. | UN | ولهذا يقع على اﻷمم المتحدة التزام بالمساعدة في الحفاظ على بيئة عالمية آمنة يمكن فيها للنمو الاقتصادي واﻷشكال اﻷخرى للتنمية أن تواصل الازدهار لفائدة كل شعوب العالم ولمصلحتها العامة. |
Israel se compromete a trabajar de consuno con nuestros interlocutores, los países, al igual que los organismos de las Naciones Unidas, con ánimo de amistad y cooperación, para plantear una repuesta colectiva a los problemas del nuevo milenio en beneficio de todos los pueblos del mundo. | UN | وإسرائيل ملتزمة بالعمل يدا بيد وبروح من الصداقة والتعاون، مع شركائنا ومع الدول ومع هيئات الأمم المتحدة على السواء، لصوغ استجابة جماعية لتحديات الألفية الجديدة، من أجل منفعة كل شعوب العالم. |
Israel ha emprendido una guerra contra la Franja de Gaza por aire, mar y tierra, y a pesar de los llamamientos de todos los pueblos del mundo, de las organizaciones de derechos humanos y de los organismos internacionales de socorro, ha continuado su agresión. | UN | إن الحرب المستمرة، التي تقوم بها إسرائيل في قطاع غزة برا وبحرا وجوا قد تجاوزت كل الحدود، رغم نداءات كل شعوب العالم ومنظمات حقوق الإنسان وهيئات الإغاثة الدولية من أجل وقفها. |
El criterio de éxito es el crecimiento con superación de la pobreza y la eliminación del hambre, así como con condiciones para la plena realización de todos los nicaragüenses en un país soberano e independiente, en unión con todos los pueblos del mundo. | UN | إن النمو معيار النجاح، شأنه شأن القضاء على الفقر والجوع وتهيئة الظروف المفضية لتحقيق التنمية الكاملة لكل النيكاراغوايين في بلد مستقل ذي سيادة ومتحد مع كل شعوب العالم. |
Nos reunimos en este foro excepcional, que trata de manera equitativa a sus 192 Miembros, a fin de entablar conversaciones multilaterales que hagan avanzar los intereses de todos los pueblos del mundo. | UN | ونحن نجتمع في هذا المنتدى الفريد، الذي يمنح المساواة لأعضائه البالغ عددهم 192 عضواً، لكي ننخرط في مناقشات متعددة الأطراف للنهوض بمصالح كل شعوب العالم. |