"كل فرد من أفراد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada uno de los miembros de
        
    • todos los miembros de
        
    • cada miembro de
        
    • cada uno de sus miembros
        
    • todo el personal de
        
    • per capita del personal
        
    • cada miembro individual de
        
    • cada uno de los integrantes de
        
    • y cada uno de los
        
    La condición de la mujer ha sido realzada por medio de cambios fundamentales que dan el reconocimiento necesario a la dignidad de su persona, una dignidad compartida por cada uno de los miembros de la familia. UN وقد تعزز مركز المرأة عن طريق تغيرات أساسية توفر الاعتراف اللازم بكرامة الشخص وهي كرامة يتقاسمها كل فرد من أفراد اﻷسرة.
    Han encontrado una verdadera universalidad en el hecho de que en los principios se consagran los derechos de todas las personas y de que esos derechos son inherentes a todos y cada uno de los miembros de la familia humana. UN ويجدون الصفة العالمية الحقة في كون المبادئ تلك تحترم حقوق كل الناس وأنها متأصلة في روح كل فرد من أفراد أسرة البشر.
    Los servicios deberán basarse en conceptos de participación plena y no discriminación, con objeto de facilitar una mayor equidad e igualdad de oportunidades para todos los miembros de la sociedad. UN وينبغي للخدمات أن تقوم على مفهومي المشاركة الكاملة وعدم التمييز، وبالتالي تيسير حصول كل فرد من أفراد المجتمع على قدر أكبر من اﻹنصاف وتكافؤ الفرص.
    De acuerdo con lo dispuesto en la Ley de policía, todos los miembros de la policía tienen el deber de recopilar y comunicar ese tipo de información. UN ووفقا لقانون الشرطة، يلزم كل فرد من أفراد الشرطة بجمع هذه المعلومات الاستخبارية والإبلاغ عنها.
    Para facilitar la tramitación de cualquier futura solicitud de indemnización, cada miembro de un contingente debería designar a un beneficiario al llegar a la zona de la misión. UN ولتيسير تسوية أي تعويض مقبل، يطلب من كل فرد من أفراد الوحدات أن يسمى مستفيدا عند وصوله الى منطقة البعثة.
    La recomendación se formularía a nivel de las unidades, y cada uno de sus miembros tendría derecho a la bonificación financiera. UN 61 - وستقدم التوصية على مستوى الوحدة، ويكون كل فرد من أفراد الوحدة مؤهلا للحصول على المنحة المالية.
    Los técnicos del Ministerio de Salud fijan esas cantidades teniendo en cuenta las calorías que necesita cada uno de los miembros de una familia representativa. UN ويتولى خبراء وزارة الصحة تحديد ذلك مراعين احتياجات كل فرد من أفراد الأسرة النموذجية من السعرات الحرارية.
    Los alumnos aprenden el importante papel que desempeña cada uno de los miembros de la familia, cualquiera que sea su sexo, en el desarrollo de unas relaciones familiares sólidas. UN فيتعلَّم الطلاب عما يقوم به كل فرد من أفراد الأسرة من دور هام في بناء علاقات عائلية قوية بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Se potencia la integración social cuando el desarrollo tecnológico beneficia por igual a todos y cada uno de los miembros de la sociedad; UN ويتعزز الاندماج الاجتماعي عندما يستفيد كل فرد من أفراد المجتمع من منافع التطور التكنولوجي على قدم المساواة؛
    Hay que respetar plenamente y en pie de igualdad, en todas las circunstancias, los derechos de cada uno de los miembros de tales grupos minoritarios. UN إذ يجب أن تحظى حقوق كل فرد من أفراد هذه الأقليات، في جميع الظروف، بالاحترام التام وعلى قدم المساواة.
    Hay que respetar plenamente y en pie de igualdad, en todas las circunstancias, los derechos de cada uno de los miembros de tales grupos minoritarios. UN إذ يجب أن تحظى حقوق كل فرد من أفراد هذه الجماعات الأقلية في جميع الظروف، بالاحترام التام وعلى قدم المساواة.
    Quisiera añadir también que este diálogo no es preocupación sólo de los gobiernos o los dirigentes religiosos, sino más bien de todos y cada uno de los miembros de nuestras sociedades, de todas las organizaciones no gubernamentales, de todos los pensadores y escritores, y de todos los que se preocupan realmente por el futuro de la humanidad. UN كما أود أن أضيف أن هذا الحوار لا يخص الحكومات وحدها، ولا يخص رجال الدين وحدهم، بل يخص كل فرد من أفراد المجتمع، ويخص المنظمات غير الحكومية والمفكرين والكتّاب وكل من يهمه مستقبل البشرية.
    La misma importancia tiene velar por que los beneficios del crecimiento económico y de la creación de empleos lleguen a todos los miembros de la sociedad. UN ومن المهم بالقدر نفسه أن تصل فوائد النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل إلى كل فرد من أفراد المجتمع.
    Valoramos y respetamos la voz y la experiencia de todos los miembros de la sociedad. UN ونحن نقدر ونحترم صوت وخبرة كل فرد من أفراد المجتمع.
    Se trata de un sistema de distribución seguro que permite atender las necesidades de todos los miembros de la comunidad, incluidos los ancianos, las viudas, las familias monoparentales y los niños. UN ويمكن هذا المبدأ من إيجاد نظام توزيع موثوق يلبي احتياجات كل فرد من أفراد المجتمع المحلي، بمن فيهم المسنون والأرامل والوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة والأطفال.
    Nos dijeron a todos que nos tiráramos al piso o que alzáramos los brazos y nos pusieron contra la pared y esposaron a todos los miembros de nuestra familia. Open Subtitles أخبروا الجميع أن ينبطحوا على الأرض أو رفع أيديهم، وجعلونا نواجه الجدار.. ومن ثمّ قيدوا كل فرد من أفراد عائلتنا.
    Esta práctica se aplica en el caso de cada miembro de la sociedad que cumpla los requisitos necesarios. UN وهذا ينطبق على كل فرد من أفراد المجتمع المستحقين سواء كان ذكراً أم أنثى.
    8. El Estado garantizará la asistencia a la familia en la persona de cada uno de sus miembros estableciendo mecanismos para luchar contra la violencia doméstica. UN 8 - تكفل الدولة تقديم المساعدة إلى كل فرد من أفراد الأسرة بصفته الشخصية آليات لقمع العنف داخل الأسرة.
    Conocimientos básicos de primeros auxilios que debe tener todo el personal de mantenimiento de la paz. UN مهارات الإسعاف الأساسية التي ينبغي أن تتوفر لدى كل فرد من أفراد حفظ السلام.
    a) Los gastos de mantenimiento de la paz en 2013/14 son en torno a un 16% inferiores a los de 2008/09, medidos como gasto per capita del personal uniformado de las Naciones Unidas y ajustados en función de la inflación, lo cual supone una reducción considerable de los gastos; UN (أ) تقل تكاليف حفظ السلام للفترة 2013/2014 بنحو 16 في المائة عما كانت عليه في الفترة 2008/2009 عند قياسها بتكلفة كل فرد من أفراد القوات النظامية التابعة للأمم المتحدة وتعديلها لمراعاة عامل التضخم، وهو ما يدل على حدوث انخفاض كبير في التكاليف؛
    Los derechos de cada miembro individual de estos grupos también deben respetarse plenamente. UN ويجب أن تحترم بالكامل حقوق كل فرد من أفراد تلك الأقليات.
    Con el mismo espíritu, nuestro llamamiento a la acción conjunta entre las naciones del mundo tiene por objeto ayudar a alcanzar la visión de cada uno de los integrantes de la comunidad mundial. UN وبالروح ذاتها، فإن دعوتنا للعمل المشترك فيما بين أمم العالم تتمثل في تحقيق تطلعات كل فرد من أفراد المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus