"كل مؤسسة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada organización del
        
    • cada una de
        
    • cada uno de
        
    • cada organización de
        
    • respectivas
        
    • cada institución
        
    • cada establecimiento
        
    La injerencia de la Comisión en cada organización del régimen común y la microgestión de esas organizaciones constituye una violación de su mandato. UN كما أن تدخل لجنة الخدمة المدنية الدولية في كل مؤسسة من مؤسسات النظام الموحد وإدارتها إدارة جزئية يُشكلان انتهاكا لولايتها.
    No obstante, la explotación de esas ventajas comparativas dependería de la especialización y experiencia específicas que pudiera hacer valer cada organización del sistema en los lugares de que se tratara. UN ومع ذلك، يعتمد استغلال هذه الميزة النسبية على الكفاءات والخبرات المحددة التي يمكن أن توفرها كل مؤسسة من المؤسسات المعنية في المنظومة في مواقع محددة.
    En el párrafo 55 de dicha resolución, la Asamblea pidió también que cada organización del sistema de las Naciones Unidas presentara en forma más clara sus gastos por concepto de seguridad. UN وفي الفقرة 55، طلبت الجمعية العامة أيضا أن تقدم كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عرضا أوضح للنفقات الأمنية.
    No obstante, de forma general, y con sujeción a consideraciones concretas por parte de cada una de las organizaciones del sistema, la recomendación es en principio aceptable. UN ومع ذلك تحظى التوصية على وجه العموم بالموافقة من حيث المبدأ، رهنا بالاعتبارات المحددة في كل مؤسسة من مؤسسات المنظومة.
    cada una de estas instituciones propone a un magistrado titular, con excepción del Consejo Nacional y el Consejo de Estado que proponen además a un suplente. UN وتقترح كل مؤسسة من هذه المؤسسات جميعاً عضواً أصلياً؛ ولا يجوز إلا لكل من لمجلس الوطني ومجلس الدولة اقتراح عضو مناوب أيضاً.
    Los auditores externos vigilarán el cumplimiento de las IPSAS por cada una de las organizaciones. UN وسيختبر مراجعو حسابات خارجيون مدى امتثال كل مؤسسة من المؤسسات للمعايير.
    Los informes anuales que prepare el director se presentarán a la junta y se facilitarán también a los órganos rectores de cada uno de los copatrocinadores. UN وستقدم إلى المجلس تقارير سنوية يعدها المدير، وستتاح أيضا لهيئة ادارة كل مؤسسة من المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج.
    Recomendación 7: Los órganos legislativos de cada organización del sistema de las Naciones Unidas deberían ordenar a sus jefes ejecutivos que: UN التوصية 7: يجب أن توعز الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى رؤسائها التنفيذيين ما يلي:
    Los órganos legislativos de cada organización del sistema de las Naciones Unidas deberían ordenar a sus jefes ejecutivos que: UN يجب أن توعز الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى رؤسائها التنفيذيين ما يلي:
    Los órganos legislativos de cada organización del sistema de las Naciones Unidas deberían ordenar a sus jefes ejecutivos que: UN يجب أن توعز الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى رؤسائها التنفيذيين ما يلي:
    :: El órgano legislativo de cada organización del sistema de las Naciones Unidas debe pedir a su jefe ejecutivo que examine la estructura del personal de su organización, con el fin de establecer una estructura jerárquica equilibrada. UN ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين.
    El órgano legislativo de cada organización del sistema de las Naciones Unidas debe pedir a su jefe ejecutivo que examine la estructura del personal de su organización, con el fin de establecer una estructura jerárquica equilibrada. UN ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين.
    Secretaría Los órganos legislativos de cada organización del sistema de las Naciones Unidas deberían ordenar a sus jefes ejecutivos que: UN ينبغي أن توجّه الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة رؤساءها التنفيذيين إلى القيام بما يلي:
    Sin embargo, el principal desafío que debe afrontarse es la diversidad de marcos jurídicos que regulan las operaciones de las dependencias de investigación en cada una de las organizaciones. UN لكن التحدي الأعظم هو الأطر القانونية المتنوعة التي تعمل في ضمنها كل وحدة تحقيق في كل مؤسسة من المؤسسات.
    Sin embargo, el principal desafío que debe afrontarse es la diversidad de marcos jurídicos que regulan las operaciones de las dependencias de investigación en cada una de las organizaciones. UN لكن التحدي الأعظم هو الأطر القانونية المتنوعة التي تعمل في ضمنها كل وحدة تحقيق في كل مؤسسة من المؤسسات.
    Por el contrario, los miembros del CAC están decididos a actuar de forma que los resultados de cada una de sus sesiones respondan a los problemas actuales e influyan sobre la labor de sus respectivas organizaciones, incluidos los organismos intergubernamentales, además de ejercer una influencia auténtica y mensurable sobre el debate público. UN فأعضاء اللجنة، على العكس من ذلك، قد عقدوا العزم على كفالة أن تستجيب نتائج كل دورة من دوراتها للشواغل الجارية، وأن يمتد أثرها إلى أعمال كل مؤسسة من مؤسساتهم، بما فيها الهيئات الحكومية الدولية، فضلا عن إحداثها تأثيرا حقيقيا قابلا للقياس على المناقشات العامة.
    Según lo señalado este año por el Embajador Alan Larson ante el Consejo Económico y Social, el Banco Mundial, los bancos de desarrollo multilaterales regionales y el Fondo Monetario Internacional (FMI) deben trabajar juntos para que los problemas económicos y sociales se integren en los programas de cada una de las instituciones. UN فوفقا لما ذكره من قبل خلال هذا العام السفير ألان لارســون أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي وجود تعاون وثيق بين البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية المتعددة اﻷطراف وصندوق النقد الدولي، لكي تكفل دمج القضايا الاقتصادية والاجتماعية المعقــدة في برامج كل مؤسسة من هذه المؤسسات.
    Esta determinación muestra la participación del conjunto del Comité en las actividades destinadas a respaldar la Convención, así como la progresiva internalización de los objetivos de ésta dentro de cada una de las instituciones miembros del Comité. UN وهذا يدل على مشاركة اللجنة التيسيرية ككل في دعم الاتفاقية، فضلاً عن إدراج أهداف الاتفاقية تدريجياً ضمن عمل كل مؤسسة من المؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية.
    El CAC declaró el pleno compromiso de cada una de las organizaciones y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, de dar un decidido apoyo a la secretaría de la Conferencia en el proceso preparatorio. UN وقد أعلنت لجنة التنسيق الإدارية الالتزام الكامل من جانب كل مؤسسة من المؤسسات، ومن جانب منظومة الأمم المتحدة ككل، بتقديم الدعم القوي لأمانة المؤتمر في الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Los informes anuales que prepare el director se presentarán a la junta y se facilitarán también a los órganos rectores de cada uno de los copatrocinadores. UN وستقدم إلى المجلس تقارير سنوية يعدها المدير، وستتاح أيضا لهيئة ادارة كل مؤسسة من المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج.
    Porque identifica los resultados comunes a los que contribuye cada organización de las Naciones Unidas, la matriz sirve para determinar las esferas de programación conjunta. UN 17 - وبالنظر إلى أن المصفوفة تحدد النتائج المشتركة التي تسهم كل مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة في تحقيقها، فهي ضرورية للتحديد الدقيق لمجالات البرمجة المشتركة.
    La mejor manera de mejorar estos enlaces es siguiendo las iniciativas de cada institución. UN وأفضل طريقة لتحسين هذه الوصلات قيام كل مؤسسة من المؤسسات بأخذ زمام المبادرة في هذا المجال.
    :: Las disposiciones del Código del Trabajo no reglamentan el ascenso de los empleados, por lo tanto la cuestión queda librada al reglamento interno de cada establecimiento laboral; UN :: أحكام قانون العمل لا تنظم ترقية الموظفين، وتترك هذه المسألة إلى الأنظمة الداخلية في كل مؤسسة من مؤسسات العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus