Las recomendaciones que figuran en las últimas observaciones finales del Comité se han expuesto en cada uno de los artículos. | UN | تشتمل المعلومات المعروضة في إطار كل مادة من المواد على مراعاة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الأخيرة للجنة. |
A continuación figura un resumen de las principales enmiendas de las leyes y ordenanzas que se han llevado a cabo durante el período al que se refiere el informe. Los detalles figuran en la segunda parte bajo el epígrafe correspondiente a cada uno de los artículos: | UN | يرد فيما يلي ملخص للتعديلات الرئيسية التي أدخلت على القوانين واﻷوامر الوزارية خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير ، والتفاصيل مدرجة تحت كل مادة من المواد في الفرع الثاني : |
75. El Comité ha manifestado su disposición a identificar las cuestiones referidas específicamente al género que se planteen en cada uno de los artículos sustantivos del Pacto. | UN | 75- وأعربت اللجنة عن استعدادها لتحديد القضايا الخاصة بنوع الجنس المثارة في إطار كل مادة من المواد الموضوعية للعهد. |
La falta de datos dificulta mucho el cálculo de la contribución neta de la transformación de cada una de las sustancias afines del SPFO a las cargas ambientales de SPFO. | UN | والافتقار إلى البيانات تجعل من الصعب تقدير المساهمة الصافية لتحول كل مادة من المواد المرتبطة بسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين إلى أحمال بيئية لسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين. |
a) Producción mediante: i) La multiplicación de su producción anual de cada sustancia controlada por el potencial de agotamiento del ozono que se indica respecto de esta sustancia en el anexo A, el anexo B, el anexo C o el anexo E; | UN | ' 1` ضرب قيمة إنتاجه السنوي من كل مادة من المواد الخاضعة للرقابة في معامل استنفاد الأوزون المحتمل المحدد بالنسبة لتلك المادة في المرفق ألف أو المرفق باء أو المرفق جيم أو المرفق هاء؛ |
Además, los términos utilizados en los distintos artículos pueden variar según el contexto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد تختلف التعابير المستخدمة في كل مادة من المواد بحسب السياق. |
Para los HFC y PFC, las emisiones deberán comunicarse desglosadas por compuesto químico de la categoría, salvo en los casos en que se aplique lo dispuesto en el párrafo 27 infra. | UN | وبالنسبة إلى مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور، ينبغي الإبلاغ بانبعاثات كل مادة من المواد الكيميائية ذات الصلة ضمن الفئة على أساس مفصَّل ما عدا في الحالات التي تنطبق عليها الفقرة 27 أدناه. |
45. El Comité ha expresado su voluntad de determinar las cuestiones relativas al género que se plantea en relación con cada uno de los artículos sustantivos del Pacto. | UN | 45- وأعربت اللجنة عن رغبتها في تحديد القضايا المتعلقة بنوع الجنس الناشئة في إطار كل مادة من المواد الموضوعية للعهد. |
En consecuencia, se pide ahora a los Estados Partes que proporcionen información sobre los factores que afectan el disfrute de los derechos por la mujer en condiciones de igualdad en relación con cada uno de los artículos sustantivos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح من الواجب على الدول الأطراف الآن أن تدرج معلومات عن العوامل التي تؤثر على مساواة المرأة في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في كل مادة من المواد الموضوعية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Contenido del informe inicial D.2.1. El Estado Parte deberá abordar específicamente cada uno de los artículos de las partes I, II y III del Pacto; no bastará con describir las normas jurídicas: deberá explicarse la situación de hecho y la disponibilidad práctica, los efectos y el ejercicio de los recursos en caso de violación de los derechos del Pacto. | UN | دال -2-1 ينبغي للدولة الطرف أن تعالج تحديداً كل مادة من المواد الواردة في الأجزاء الأول والثاني والثالث من العهد؛ وينبغي وصف القواعد القانونية ولكن ذلك لا يكفي: فينبغي بيان وإيراد أمثلة على الحالة الواقعية والتوفر العملي لسُبل الانتصاف من انتهاك الحقوق الواردة في العهد وأثر وتنفيذ هذه السُبل. |
Contenido del informe inicial D.2.1. El Estado Parte deberá abordar específicamente cada uno de los artículos de las partes I, II y III del Pacto; no bastará con describir las normas jurídicas: deberá explicarse la situación de hecho y la disponibilidad práctica, los efectos y el ejercicio de los recursos en caso de violación de los derechos del Pacto. | UN | دال -2-1 ينبغي للدولة الطرف أن تعالج تحديداً كل مادة من المواد الواردة في الأجزاء الأول والثاني والثالث من العهد؛ وينبغي وصف القواعد القانونية ولكن ذلك لا يكفي: فينبغي بيان وإيراد أمثلة على الحالة الواقعية والتوفر العملي لسُبل الانتصاف من انتهاك الحقوق الواردة في العهد وأثر وتنفيذ هذه السُبل. |
La presente compilación reproduce los extractos de las decisiones adoptadas por las cortes, tribunales u órganos internacionales que hacen referencia a cada uno de los artículos, siguiendo la estructura y el orden de los artículos sobre la responsabilidad del Estado aprobados definitivamente en 2001. | UN | 4 - وتستنسخ المجموعة مقتطفات من القرارات في إطار كل مادة من المواد التي تشير إليها المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات، بإتباع الهيكل والترتيب الرقمي للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول بصيغتها التي اعتمدت نهائيا في عام 2001. |
D.2.1. El Estado Parte deberá abordar específicamente cada uno de los artículos de las partes I, II y III del Pacto; no bastará con describir las normas jurídicas: deberán explicarse la situación de hecho y la disponibilidad práctica, los efectos y el ejercicio de los recursos en caso de violación de los derechos del Pacto. D.2.2. | UN | دال-2-1 ينبغي للدولة الطرف أن تعالج تحديداً كل مادة من المواد الواردة في الأجزاء الأول والثاني والثالث من العهد؛ وينبغي وصف القواعد القانونية ولكن ذلك لا يكفي: فينبغي بيان وإيراد أمثلة على الحالة الواقعية والوجود العملي لسُبل الانتصاف من انتهاك الحقوق الواردة في العهد وأثر وتنفيذ هذه السُبل. |
En el informe se exponen esas actividades, que se realizan de forma continua y se incluyeron en los epígrafes " Esfuerzos realizados " correspondientes a cada uno de los artículos citados. | UN | جاء بالتقرير أن هذه الأنشطة مستمرة كما أنها مذكورة تحت عنوان " الجهود المبذولة " في كل مادة من المواد التي تم السؤال عنها. |
D.2.1. El Estado parte deberá abordar específicamente cada uno de los artículos de las partes I, II y III del Pacto; no bastará con describir las normas jurídicas: deberán explicarse la situación de hecho y la disponibilidad práctica, los efectos y el ejercicio de los recursos en caso de violación de los derechos del Pacto. D.2.2. | UN | دال-2-1 ينبغي للدولة الطرف أن تعالج تحديداً كل مادة من المواد الواردة في الأجزاء الأول والثاني والثالث من العهد؛ وينبغي وصف القواعد القانونية ولكن ذلك لا يكفي: فينبغي بيان وإيراد أمثلة على الحالة الواقعية والوجود العملي لسُبل الانتصاف من انتهاك الحقوق الواردة في العهد وأثر وتنفيذ هذه السُبل. |
La falta de datos dificulta mucho el cálculo de la contribución neta de la transformación de cada una de las sustancias afines del PFOS a las cargas ambientales de PFOS. | UN | والافتقار إلى البيانات يجعل من الصعب تقدير المساهمة الصافية لتحول كل مادة من المواد المرتبطة بالسلفونات المشبع بالفلور أوكتين إلى أحمال بيئية للسلفونات المشبع بالفلور أوكتين. |
La falta de datos dificulta mucho el cálculo de la contribución neta de la transformación de cada una de las sustancias afines del PFOS a las cargas ambientales de PFOS. | UN | والافتقار إلى البيانات يجعل من الصعب تقدير المساهمة الصافية لتحول كل مادة من المواد المرتبطة بالسلفونات المشبع بالفلور أوكتين إلى أحمال بيئية للسلفونات المشبع بالفلور أوكتين. |
i) La multiplicación de su producción anual de cada sustancia controlada por el potencial de agotamiento del ozono que se indica respecto de esta sustancia en el anexo A, el anexo B, el anexo C o el anexo E; | UN | ' 1` ضرب قيمة إنتاجه السنوي من كل مادة من المواد الخاضعة للرقابة في معامل استنفاد الأوزون المحتمل المحدد بالنسبة لتلك المادة في المرفق ألف أو المرفق باء أو المرفق جيم أو المرفق هاء؛ |
Además, los términos utilizados en los distintos artículos pueden variar según el contexto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد تختلف التعابير المستخدمة في كل مادة من المواد بحسب السياق. |
Para los HFC y PFC, las emisiones deberán comunicarse desglosadas por compuesto químico de la categoría, salvo en los casos en que se aplique lo dispuesto en el párrafo 27 infra. | UN | وبالنسبة إلى مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور، ينبغي الإبلاغ بانبعاثات كل مادة من المواد الكيميائية ذات الصلة ضمن الفئة على أساس مفصَّل ما عدا في الحالات التي تنطبق عليها الفقرة 27 أدناه. |
III. Cumplimiento de cada artículo sustantivo de la Convención 25 - 163 8 | UN | ثالثاً - تنفيذ كل مادة من المواد الموضوعية للاتفاقية 25-163 9 |