"كل ما في الوسع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo lo posible por
        
    • todo lo que esté a su alcance
        
    • todos los esfuerzos posibles por
        
    • deberán escatimar esfuerzos
        
    • los mayores esfuerzos posibles
        
    • se escatimarán esfuerzos
        
    • escatimarán esfuerzos para
        
    Debería hacerse todo lo posible por asegurar que el mundo no recurra a medidas proteccionistas ni a prácticas comerciales injustas. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لكفالة ألا يلجأ العالم إلى النزعة الحمائية والممارسات التجارية غير العادلة.
    Debe hacerse todo lo posible por reconocer mejor a las mujeres como protagonistas en cada aspecto de la vida. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لتحسين الاعتراف بالمرأة كرائدة في كل جانب من جوانب الحياة.
    Un orador pidió que se hiciera todo lo posible por garantizar que los comunicados de prensa sobre reuniones fueran igualmente amplios en francés y en inglés. UN وطلب أحد الوفود بذل كل ما في الوسع لكفالة التكافؤ في تغطية الاجتماعات بالبلاغات الصحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    11. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo que esté a su alcance para pagar íntegra y puntualmente las cuotas que les correspondan para sufragar los gastos de la Fuerza; UN ١١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في الوسع لضمان دفع اشتراكاتها المقررة في ميزانية القوة كاملة وفي مواعيدها؛
    4.12 Deberían hacerse todos los esfuerzos posibles por alentar la ampliación y el fortalecimiento de los grupos de activistas, comunitarios y populares de apoyo a la mujer. UN ٤-١٢ وينبغي بذل كل ما في الوسع للتشجيع على توسيع وتعزيز التنظيمات الشعبية والمجتمعية وجماعات الناشطين العاملة من أجل المرأة.
    o) Los Estados Miembros no deberán escatimar esfuerzos, cuando presenten proyectos de resolución sobre descolonización a la Asamblea General, en continuar consultando las opiniones de los pueblos de los territorios interesados; UN )س( ينبغي للدول اﻷعضاء، عند تقديم مشاريع قرارات بشأن إنهاء الاستعمار إلى الجمعية العامة، أن تبذل كل ما في الوسع من أجل المداومة على إيلاء الاعتبار ﻵراء شعب اﻹقليم المعني؛
    Como lo había hecho en otras ocasiones, el Gobierno haría los mayores esfuerzos posibles para pagar esa suma, pero dadas las circunstancias en que se encontraba no estaba seguro de que ello le sería posible. UN وعلى غرار ما فعلت في الماضي، ستبذل الحكومة كل ما في الوسع لتسديد هذا المبلغ. بيد أنها ليست على يقين، نظرا إلى ظروفها، من أن هذا سيكون ممكنا.
    - Las organizaciones de vigilancia aprovechasen la pericia existente al tiempo de hacer todo lo posible por adaptar los métodos a la situación; UN ● ينبغي أن تستخدم منظمات الرصد الخبرات الفنية القائمة مع بذل كل ما في الوسع لتكييف اﻷساليب وفقا للحالة؛
    Se está haciendo todo lo posible por captar todos los fondos asignados para los programas de población y de salud reproductiva. UN ويبذل كل ما في الوسع للإحاطة بجميع الأموال المخصصة لبرامج السكان والصحة الإنجابية.
    Por esa razón es preciso hacer todo lo posible por poner fin cuanto antes a la ocupación. UN ولذلك ينبغي بذل كل ما في الوسع لإنهاء الاحتلال بسرعة.
    Se debe hacer todo lo posible por fortalecer a las familias para que el niño permanezca en su seno. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لتعزيز الأسرة بهدف إبقاء الطفل مع أسرته.
    Luego exhortó a los Estados miembros de la OUA y a la comunidad internacional en su conjunto a que apoyaran y sostuvieran a las fuerzas moderadas en Burundi e hicieran todo lo posible por aislar y neutralizar a los extremistas. UN وحث بعد ذلك الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية والمجتمع الدولي بأسره على تشجيع ومساندة قوى الاعتدال في بوروندي وبذل كل ما في الوسع لعزل المتطرفين وإحباط نشاطهم.
    Todos los interesados deberán hacer todo lo posible por definir los mandatos con claridad y con un criterio práctico. Por su parte, los Estados Miembros deberán proporcionar recursos suficientes para que se cumplan esos mandatos. UN ويجب أن تبذل جميع الجهات المعنية كل ما في الوسع لتحديد ولايات حفظ السلام تحديدا واضحا وعمليا؛ ويلزم أن تتيح الدول اﻷعضاء الموارد الكافية لتنفيذ تلك الولايات.
    La Misión de los Estados Unidos hará todo lo posible por asegurar que el programa se aplique según lo expuesto. UN ٥ - وستبذل بعثة الولايات المتحدة كل ما في الوسع لكفالة تنفيذ البرنامج على هذا النحو.
    Se está de acuerdo con la recomendación y se hará todo lo posible por evitar casos similares en el futuro. UN ٤٠ - وهناك اتفاق مع ما جاء في هذه التوصية، وسيُبذل كل ما في الوسع لتفادي وقوع أحداث مماثلة مستقبلا.
    Los Estados miembros del Grupo de Río, a los que afecta en considerable medida el flagelo de las armas pequeñas y ligeras, convienen con otras delegaciones en que debe hacerse todo lo posible por preservar lo que se ha logrado hasta el momento. UN وأضاف قائلا إن الدول الأعضاء في مجموعة ريو، التي يلحق بها ضرر كبير من جراء كارثة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تتفق مع الوفود الأخرى على وجوب بذل كل ما في الوسع للحفاظ على كل ما أنجز حتى الآن.
    La Unión de Mujeres Lao y las organizaciones femeninas han hecho todo lo posible por proteger los intereses de las mujeres y los niños, incluso adoptando medidas contra la trata y la prostitución. UN ويدأب اتحاد لاو النسائي والمنظمات النسائية على بذل كل ما في الوسع لحماية مصالح المرأة والطفل، بما في ذلك اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والبغاء.
    Observando que el aumento propuesto se financiará en gran medida con sumas economizadas en ejercicios financieros anteriores y entendiendo que, en lo sucesivo, se hará todo lo posible por encontrar las correspondientes economías en otras partidas del presupuesto, UN وإذ يلاحظ أن جزءا كبيرا من الزيادة المقترحة سيُموَّل من الوفورات المحققة من فترات مالية سابقة وعلى أساس أنه سيُبذل بعد ذلك كل ما في الوسع لإيجاد وفورات مناظرة في مواضع أخرى من الميزانية،
    11. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo que esté a su alcance para pagar íntegra y puntualmente las cuotas que les correspondan para sufragar los gastos de la Fuerza; UN " ١١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في الوسع لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة في ميزانية القوة كاملة وفي مواعيدها؛
    Incumbe a los funcionarios en el país, tanto los del gobierno anfitrión como los de la oficina del PNUD, hacer todo lo que esté a su alcance para que el objetivo de movilización de recursos sea una realidad. UN وتقع على عاتق العاملين على الصعيد القطري - في كل من الحكومة المضيفة ومكتب البرنامج اﻹنمائي - مسؤولية بذل كل ما في الوسع لتحويل هدف تعبئة الموارد إلى حقيقة واقعة.
    4.9 Deberían hacerse todos los esfuerzos posibles por alentar la ampliación y el fortalecimiento de los grupos activistas, basados en la comunidad y populares de apoyo a la mujer. UN ٤-٩ وينبغي بذل كل ما في الوسع للتشجيع على توسيع وتعزيز التنظيمات الشعبية والمجتمعية وجماعات الناشطين العاملة من أجل المرأة.
    o) Los Estados Miembros no deberán escatimar esfuerzos, cuando presenten proyectos de resolución sobre descolonización a la Asamblea General, en continuar consultando las opiniones de los pueblos de los territorios interesados; UN (س) ينبغي للدول الأعضاء، عند تقديم مشاريع قرارات بشأن إنهاء الاستعمار إلى الجمعية العامة، أن تبذل كل ما في الوسع من أجل المداومة على إيلاء الاعتبار لآراء شعب الإقليم المعني؛
    Como lo había hecho en otras ocasiones, el Gobierno haría los mayores esfuerzos posibles para pagar esa suma, pero dadas las circunstancias en que se encontraba no estaba seguro de que ello le sería posible. UN وعلى غرار ما فعلت في الماضي، ستبذل الحكومة كل ما في الوسع لتسديد هذا المبلغ. بيد أنها ليست على يقين، نظرا إلى ظروفها، من أن هذا سيكون ممكنا.
    10. La Comisión Consultiva confía también en que no se escatimarán esfuerzos para lograr economías máximas en esferas como los viajes, las comunicaciones y los suministros en particular. UN ٠١ - وتثق اللجنة الاستشارية أيضا في أنه سيبذل كل ما في الوسع لتحقيق أقصى قدر من الوفورات في مجالات مثل السفر والاتصالات واللوازم على وجه الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus