"كل ما في وسعها من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo lo posible
        
    • esté a su alcance
        
    • cuanto esté en su poder
        
    • haga el máximo esfuerzo posible
        
    • esté en su poder por
        
    • todo lo que estaba a su alcance
        
    • todo lo que esté en su mano
        
    • todos los esfuerzos posibles por
        
    Las Partes harán todo lo posible para llegar a un acuerdo por consenso respecto de todas las cuestiones de fondo. UN تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    Las Partes harán todo lo posible para llegar a un acuerdo por consenso respecto de todas las cuestiones de fondo. UN تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    Las Partes harán todo lo posible para llegar a un acuerdo por consenso respecto de todas las cuestiones de fondo. UN تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    De todas formas, debe hacer cuanto esté a su alcance para proporcionar una reparación efectiva a las víctimas de infracciones, de conformidad con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN ومع ذلك، ينبغي لها أن تفعل كل ما في وسعها من أجل إتاحة سبل الانتصاف الفعالة لضحايا الانتهاكات وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Aun cuando la Junta reconoce que las semillas quedan fuera del ámbito de fiscalización de los convenios internacionales, insta a los gobiernos a que hagan todo cuanto esté en su poder por no fomentar el cultivo ilícito y el uso indebido de ellas tolerando su comercialización. UN والهيئة، مع إدراكها ﻷن البذور لا تدخل بالتأكيد في نطاق الرقابة المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية، تحث الحكومات على بذل كل ما في وسعها من أجل تجنب تشجيع الزراعة غير المشروعة وإساءة الاستعمال من خلال غضها الطرف عن التجارة في هذه البذور.
    Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, con arreglo a su capacidad, haga el máximo esfuerzo posible para eliminar esa disparidad, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية، وأنها تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتِّم أكثر على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة،
    Las delegaciones deberán hacer todo lo posible por respetar la fecha de terminación prevista del período de sesiones. UN وينبغي للوفود بذل كل ما في وسعها من جهود لاحترام الموعد المقرر لاختتام أعمال الدورة.
    Confirmando el compromiso asumido de estudiar la posibilidad de poner fuera de servicio a la central, Ucrania está haciendo todo lo posible para acelerar este proceso con las medidas de seguridad necesarias en todas las etapas. UN وتأكيدا لما قبلته أوكرانيا من التزامات فيما يتصل بالسعي لتيسير إمكانية إغلاق المحطة، فإنها تبذل كل ما في وسعها من أجل اﻹسراع بهذه العملية مع توفير تدابير اﻷمان الضرورية لجميع مراحلها.
    1. Las Partes harán todo lo posible para llegar a un acuerdo por consenso respecto de todas las cuestiones de fondo. UN ١- تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    Las autoridades hacen todo lo posible por atender a las necesidades básicas de los trabajadores voluntarios. UN وتبذل السلطات المعنية كل ما في وسعها من جهد من أجل توفير الاحتياجات اﻷساسية للعمال المتطوعين.
    1. [Las Partes harán todo lo posible para llegar a un acuerdo por consenso respecto de todas las cuestiones de fondo. UN ]١- تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    Ahora bien, la Plataforma de Acción de Beijing exige a los países desarrollados que hagan todo lo posible por dedicar el 0,7% de su PIB al financiamiento de la AOD y a las actividades operacionales de la Organización. UN ويطالب برنامج عمل بيجنغ البلدان المتقدمة النمو أن تبذل كل ما في وسعها من أجل تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي من أجل تمويل المعونة الرسمية للتنمية واﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    Por su parte, el Frente POLISARIO hará todo lo posible para que se realice la visita mencionada. UN وقال إن جبهة البوليساريو تعمل، من جانبها، كل ما في وسعها من أجل قيام هذه الزيارة.
    El Gobierno está haciendo todo lo posible para solucionar el problema. UN وتبذل الحكومة كل ما في وسعها من أجل التصدي لهذا المشكل.
    Turquía seguirá haciendo todo lo posible por ayudar a paliar el sufrimiento de las víctimas del tsunami. UN وستستمر تركيا في عمل كل ما في وسعها من أجل تخفيف معاناة ضحايا سونامي.
    Por su parte, el Gobierno de la República de Tayikistán reafirma su posición de principio y está dispuesto a hacer cuanto esté a su alcance para lograr la continuación de las conversaciones. UN وحكومة جمهورية طاجيكستان تؤكد مرة أخرى، من جانبها، موقفها المبدئي، وهي مستعدة لبذل كل ما في وسعها من أجل كفالة استمرار هذه المحادثات.
    Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, dentro de los límites de sus posibilidades, haga cuanto esté a su alcance para eliminarla, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية وأن هذه الفجوة تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتّم على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة،
    Las Partes del anexo I deberían hacer cuanto esté en su poder para responder a todas las preguntas del equipo de expertos y atender todas sus solicitudes de información adicional para aclarar los problemas detectados y subsanarlos dentro de los plazos especificados en las presentes directrices. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبذل كل ما في وسعها من جهود معقولة للرد على جميع الأسئلة والطلبات التي يقدمها فريق خبراء الاستعراض للحصول على معلومات توضيحية إضافية فيما يتصل بالمشاكل المحددة وينبغي لها معالجة هذه المشاكل في الأطر الزمنية المبينة في هذه المبادئ التوجيهية.
    Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, con arreglo a su capacidad, haga el máximo esfuerzo posible para eliminar esa disparidad, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية، وأن هذه الفجوة تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتِّم أكثر على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة،
    El Gobierno de Indonesia ha hecho todo lo que estaba a su alcance para superar la cuestión de los refugiados. UN فقد بذلت الحكومة الإندونيسية كل ما في وسعها من جهود للتغلب على مشكلة اللاجئين.
    Las actividades de la Comisión de Derechos Humanos no dependen tampoco del ACNUDH, aunque, también en ese caso, la oradora manifiesta su voluntad de hacer todo lo que esté en su mano para ayudar a la Comisión a cumplir su cometido y a reforzar su credibilidad y su legitimidad. UN ولا تتوقف أنشطة لجنة حقوق الإنسان كثيرا على المفوضية وإن كانت تمثل المتحدث الذي يعبر عن إرادتها لبذل كل ما في وسعها من أجل مساعدة اللجنة على الاضطلاع بوظائفها ودعم مصداقيتها ومشروعيتها.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea ha formulado medios de actuación y propuestas razonables y hecho todos los esfuerzos posibles por aplicar la resolución y alcanzar una paz duradera en la península de Corea. UN قدمت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وسائل ومقترحات معقولة وبذلت كل ما في وسعها من جهد من أجل تنفيذ القرار وتحقيق سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus