"كل مستوى من مستويات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los niveles de
        
    • cada nivel de
        
    • cada nivel del
        
    • todos los niveles del
        
    • cada uno de los niveles
        
    • todo nivel de
        
    • todos los planos de
        
    • nivel de cada factor
        
    • los distintos niveles de
        
    Se consideraba indispensable la coherencia política en todos los niveles de la Administración. UN ويعتبر تماسك السياسات على كل مستوى من مستويات الحكم أمراً أساسياً.
    — El servicio voluntario es una modalidad de participación adecuada en todos los niveles de enseñanza y competencia. UN - الخدمة الطوعية أسلوب للمشاركة وهي مسار مناسب على كل مستوى من مستويات التدريس والتأهيل.
    El Grupo señaló que había que reconocer a una serie de categorías de agentes y protagonistas como asociados de las redes en todos los niveles de actuación. UN وأشار الفريق إلى ضرورة الاعتراف بفئات الأطراف الفاعلة التالية كشركاء في الشبكات على كل مستوى من مستويات التشغيل.
    Para determinar la cuantía efectiva de los incrementos aplicables a cada nivel de rendimiento se utiliza una matriz; UN وتستخدم مصفوفة لتحديد العلاوات الفعلية التي تنطبق على كل مستوى من مستويات اﻷداء.
    Para determinar la cuantía efectiva de los incrementos aplicables a cada nivel de rendimiento se utiliza una matriz. UN وتستخدم مصفوفة لتحديد العلاوات الفعلية التي تنطبق على كل مستوى من مستويات اﻷداء.
    Así pues, ha hecho hincapié en que cada nivel del gobierno debe compartir el compromiso común de respetar los derechos humanos y el principio de legalidad. UN وعليه، فقد أكدت دائماً أن كل مستوى من مستويات الحكم يجب أن يشارك في التزام مشترك بدعم حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Se producirán cambios en todos los niveles de gobierno, tanto nacional como local, y, como suele ocurrir en esos casos, es probable que los cambios de personal sean muy numerosos, incluso en el nivel técnico de muchas instituciones del Estado. UN وسوف تطرأ تغيرات على كل مستوى من مستويات الحكومة، سواء الوطنية أو المحلية، ومن الممكن، كما هو معتاد، أن يشهد الموظفون في كثير من مؤسسات الدولة معدل دوران مرتفع للغاية، حتى على المستوى الفني.
    La transparencia también debe existir a todos los niveles de la adopción de decisiones y en la aplicación de los mandatos. UN فالشفافية لا بد وأن تتاح أيضا على كل مستوى من مستويات صنع القرار وفي تنفيذ الولايات.
    También funcionan como verdaderas normas relativas a la calidad y los procedimientos, en todos los niveles de la cadena de distribución. UN وهي تفيد أيضاً كأداة لعملية التنفيذ ولمعايير الجودة على كل مستوى من مستويات هذه السلسلة.
    Como resultado de ello se han realizado grandes progresos en todos los niveles de la respuesta. UN ونتيجة لذلك، تم إحراز تقدم كبير على كل مستوى من مستويات تلك الحملة.
    Además, en Bélgica, en todos los niveles de poder se tiende a fortalecer la participación de los niños y los jóvenes allí donde viven. UN وإلى جانب ذلك، يسعى كل مستوى من مستويات السلطة في بلجيكا إلى تعزيز مشاركة الأطفال والشباب أينما يعيشون.
    a. Eagle Forum apoya las políticas conservadoras y pro familias a todos los niveles de gobierno; UN يدعم منتدى النسر السياسات المحافظة والمؤيدة للأسرة على كل مستوى من مستويات الحكومة.
    La educación en derechos humanos era fundamental para crear una cultura de respeto, y se debía incorporar en todos los niveles de la educación general. UN فالتثقيف في مجال حقوق الإنسان أساسي لبناء ثقافة حقوق الإنسان وينبغي دمجه في كل مستوى من مستويات التعليم العام.
    En este sentido, la participación de las instituciones del Estado, en todos los niveles de gobierno, es fundamental para garantizar la veracidad y certeza del informe. UN ووفقاً لذلك، فإن مشاركة مؤسسات الدولة في كل مستوى من مستويات الحكومة أمر ضروري لضمان صحة التقرير ودقته.
    Cabe señalar que será preciso aplicar enfoques y metodologías de evaluación diferentes para responder a las necesidades de cada nivel de gestión. UN وتجدر الإشارة إلى ضرورة تطبيق نهج ومنهجيات مختلفة للتقييم بهدف تلبية احتياجات كل مستوى من مستويات التدبير.
    En cada nivel de enseñanza, sin embargo, las tasas de mortalidad de los hombres siguen situándose muy por encima de las tasas de mortalidad de las mujeres. UN بيد أنه في كل مستوى من مستويات التعليم تظل معدلات وفيات الذكور أكبر بكثير من معدلات وفيات الإناث.
    * Definir claramente los distintos objetivos en cada nivel de la estructura programática de la organización; UN :: تحديد سلسلة الأهداف بوضوح على كل مستوى من مستويات هيكل المنظمة البرنامجي؛
    :: Estos procesos deben incorporarse en cada nivel del gobierno, pero principalmente a nivel nacional. UN :: هذه العمليات يجب أن تُدمج في كل مستوى من مستويات الحكم، لكن العبء الأساسي يقع على الصعيد الوطني.
    2.16 Habrá representación democrática en todos los niveles del gobierno. UN ٢-١٦ يكون هناك على كل مستوى من مستويات الحكم تمثيل ديمقراطي.
    En el marco de la reforma de la Constitución, se ha reservado para las mujeres el 33% de los puestos en cada uno de los niveles del gobierno local. UN وفي إطار إصلاح الدستور، حُجِزَت للنساء 33 في المائة من المقاعد في كل مستوى من مستويات الحكم المحلي.
    20. El Ministerio de Educación debe aplicar, como cuestión prioritaria, su plan de reunir y publicar estadísticas sobre el número de niños a todo nivel de educación, desglosando el número de estudiantes de sexo femenino. UN ٢٠- وينبغي أن تمضي وزارة التعليم قُدُماً، كمسألة ذات أولوية، في خطتها الرامية إلى جمع ونشر إحصاءات عن عدد اﻷطفال في كل مستوى من مستويات التعليم، تورد بيانا تفصيليا بعدد الطالبات.
    Además se encarga de promover el aprovechamiento compartido del conocimiento dentro del UNFPA y de mejorar los resultados en todos los planos de la organización. UN كما أنه مسؤول عن ترويج تبادل المعرفة داخل الصندوق وتحسين النتائج على كل مستوى من مستويات المنظمة.
    Las ilustraciones de las funciones se prepararon en un intenso proceso de consultas realizadas dentro del ONUSIDA y describían en forma resumida las características principales de la labor al nivel de cada factor. UN وقد وضعت الأمثلة التوضيحية للوظائف من خلال عملية تشاور مكثفة داخل البرنامج وتضمنت وصفا موجزا لخصائص العمل الرئيسية على كل مستوى من مستويات العمل.
    En las directrices para la contratación del personal de la Oficina del Fiscal se recomienda la contratación de mujeres capacitadas a los distintos niveles de las operaciones y la creación de un equipo de profesionales en que haya un número equilibrado de mujeres y hombres. UN وتقضي المبادئ التوجيهية للتعيين بمكتب المدعي العام توظيف المؤهلات من المرشحات على كل مستوى من مستويات العمل وإيجاد ملاك من الموظفين متوازن بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus