| A su vez, esto significa que debemos basarnos en la comprensión, la cooperación y la perseverancia de cada participante en el proceso. | UN | وهذا بدوره يعني أنه ينبغي لنا جميعا أن نعول على تفاهم وتعاون ومثابرة كل مشارك في العملية. |
| Los países participantes asumirán la total responsabilidad financiera de los contingentes que aporten y cada participante sufragará los gastos que le ocasione la asignación de contingentes a la brigada. | UN | وستظل الدول المشاركة تتحمل كامل المسؤولية المالية عن مساهمات كل منها بالقوات، وسيتحمل كل مشارك جميع النفقات فيما يتصل بتنسيب القوات المساهم بها في اللواء. |
| Al concluir las presentaciones sustantivas, cada participante presentó un plan de acción para la aplicación del juego de material didáctico en sus puestos de trabajo y organizaciones. | UN | وفي نهاية المناقشات الموضوعية عرض كل مشارك خطة عمل عبارة عن تطبيق عملي لمجموعة التدريب المذكورة في مجال وظيفته ومنظمته. |
| todos los participantes en los períodos de sesiones de la Conferencia estarán representados por una delegación integrada por un jefe de delegación y los representantes acreditados, representantes suplentes y asesores que consideren necesarios. | UN | يُمثَّل كل مشارك في دورة من دورات المؤتمر بوفد يتألف من رئيس الوفد ومن العدد الذي قد يتطلبه من الممثلين المعتمدين، والممثلين المناوبين والمستشارين الآخرين حسب مقتضى الحاجة. |
| Se imprimieron 1.000 ejemplares en el Centro y cada participante recibió 30 para que los distribuyera posteriormente en su país. | UN | وتلقى كل مشارك ٠٣ نسخة لتوزيعها في بلده. |
| Aunque los motivos de cada participante pueden ser diferentes, el objetivo de la actividad criminal sigue siendo el mismo. | UN | وعلى الرغم من أن الدافع قد يكون مختلفاً عند كل مشارك في هذه الجريمة، فإن الهدف من العملية الإجرامية يبقى هو ذاته. |
| Se preparó un formulario de información para que cada participante lo rellenara y presentara a fin de evaluar los resultados globales del Curso Práctico. | UN | وبغية تقييم الحصيلة الاجمالية للحلقة، أعدت استمارة لكي يقدم فيها كل مشارك إفادته المرتجعة بشأن الحلقة. |
| En la reunión se examinó además el formato y el logotipo de los certificados del Proceso de Kimberley, y se alentó a que cada participante diseñara su propio certificado con arreglo a ciertas pautas comunes. | UN | كذلك، بحث الاجتماع تصميم شهادات عملية كيمبرلي وشعارها، حيث حض كل مشارك على تصميم شهادته وفق معايير موحدة. |
| Se pidió a cada participante que presentara un informe resumido por escrito sobre una de las conferencias. | UN | كذلك كلف كل مشارك بتقديم تقرير خطي موجز عن واحدة من المحاضرات. |
| El voto de cada participante gubernamental que participe en una votación nominal se consignará en el informe del período de sesiones. | UN | يسجل صوت كل مشارك حكومي اشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء في تقرير الاجتماع. |
| Al nivel nacional, cada participante en el Proceso ha promulgado leyes encaminadas al cumplimento de los compromisos asumidos con respecto al Proceso. | UN | وداخليا، أصدر كل مشارك في عملية كيمبرلي تشريعات لتنفيذ التزاماته بالعملية. |
| Se pidió a cada participante que presentara un informe resumido por escrito sobre una de las conferencias. | UN | وكلف كل مشارك أيضاً بتقديم تقرير موجز مكتوب عن إحدى المحاضرات. |
| Como se explicó en su oportunidad, la primera Vicepresidenta del Senado examinó una por una todas las candidaturas, y, cuando cada participante había dado su opinión, se seleccionó a 16 candidatos. | UN | واستعرض النائب الأول لرئيس مجلس الشيوخ جميع الطلبات المقدمة طلباً طلباً، على نحو ما أُوضِح في ذلك الوقت، وعندما أدلى كل مشارك برأيه، اختير 16 مرشحاً. |
| En el plano nacional, cada participante ha promulgado leyes para cumplir los compromisos asumidos con respecto a este Proceso. | UN | وعلى الصعيد الداخلي سن كل مشارك تشريعا لتنفيذ التزاماته بهذه العملية. |
| Se pidió a cada participante que presentara un informe resumido por escrito sobre una de las conferencias. | UN | وكلف كل مشارك أيضاً بتقديم تقرير موجز مكتوب عن إحدى المحاضرات. |
| Los datos deben archivarse de diversas formas y cada participante en el proyecto debería tener copia de todos ellos. | UN | وينبغي أن يتمّ حفظ البيانات بعدة أشكال وأن يتمّ تزويد كل مشارك في المشروع بنسخة من جميع البيانات. |
| El voto de cada participante gubernamental que participe en una votación nominal se consignará en el informe del período de sesiones. | UN | يسجل صوت كل مشارك حكومي اشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء في تقرير الاجتماع. |
| Nos complace comprobar los continuos progresos alcanzados en el innovador sistema de examen entre los países homólogos del Proceso de Kimberley, en virtud del cual prácticamente todos los participantes, y algunos de los candidatos, han solicitado que se realicen controles y evaluaciones de su aplicación sobre el terreno. | UN | ويسعدنا أن نرى استمرار إحراز تقدم في نظام مراجعة الأقران الخلاق لعملية كيمبرلي، الذي شهد قيام كل مشارك تقريبا، وبعض مقدمي الطلبات، بالدعوة إلى إجراء رصد وتقييم على الأرض لتنفيذ العملية. |
| 42. todos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Jordania. | UN | 42- يجب على كل مشارك أن يكون حائزا على جواز سفر صالح يحمل تأشيرة دخول مناسبة لدخول الأردن. |
| cada uno de los participantes en el Seminario fue asignado a uno de ellos. | UN | وانضم كل مشارك من المشاركين في الحلقة الدراسية إلى أحد الفريقين. |
| La Comisión Consultiva considera que el gasto por afiliado constituye una forma útil de medir el rendimiento a los efectos de evaluar la gestión de la Caja a lo largo del tiempo. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن نصيب كل مشارك في التكلفة أداة قياس مفيدة لمدى الاقتصاد والكفاءة في إدارة الصندوق على مر الزمن. |
| Se estimaba que el costo por participante sería de entre 10.000 y 12.000 dólares. | UN | وقدرت تكلفة كل مشارك فيما بين 000 10 دولار و 000 12 دولار. |