| cada transacción se registra y se puede rastrear, o así debería ser. | UN | ويتم تسجيل كل معاملة بل ينبغي تسجيلها وينبغي تتبع منشئها. |
| En general, los usuarios pagan una tarifa anual de suscripción más una tasa por cada transacción. | UN | وعلى العموم، فإن المستعملين يدفعون اشتراكاً سنوياً بالإضافة إلى رسم على كل معاملة. |
| Los formatos de mensaje deberán posibilitar que cualquier programa de interpretación determine el contenido y la estructura de los datos contenidos en cada transacción. | UN | وتتيح أشكال الرسائل لأي برنامج حاسوبي مفسِّر تحديد مضمون وهيكل البيانات المحتواة في كل معاملة. |
| El artículo 5 del proyecto de ley plantea el postulado básico según el cual toda transacción financiera constituye una operación bancaria. | UN | وتتضمن المادة 5 من المشروع مبدأ أساسيا مفاده أن كل معاملة مالية تشكل عملا مصرفيا. |
| Del mismo modo que el contratante industrial o comercial, el banquero puede ver en cada operación un episodio de una serie de transacciones con el cliente. | UN | وقد ينظر المصرفي، مثل رجل الصناعة أو الشريك التجاري، إلى كل معاملة بوصفها جزءا من سلسلة معاملات مع العميل. |
| También debe tomar medidas para evitar todo trato degradante durante los cacheos. | UN | وينبغي كذلك اتخاذ خطوات لمنع كل معاملة مهينة أثناء عمليات التفتيش البدني؛ |
| Existen distintos niveles de delegación establecidos según el volumen de las transacciones, y todas las transacciones deben ir firmadas por dos funcionarios en el marco de su autoridad delegada; | UN | وثمة مستويات مختلفة للتفويض تحددها مبالغ كل معاملة، ويجب أن يوقع على كل معاملة موظفان في حدود السلطة المفوضة إليهما؛ |
| Los pagos a la empresa se efectúan mensualmente o por cada transacción. | UN | وتُجرى المدفوعات المقدمة إلى شركة إدارة خدمات السفر إما على أساس شهري أو على أساس كل معاملة على حدة. |
| Los pagos a la empresa se efectúan mensualmente o por cada transacción. | UN | وتُجرى المدفوعات المقدمة إلى شركة إدارة خدمات السفر إما على أساس شهري أو على أساس كل معاملة على حدة. |
| Oklahoma ha creado un impuesto de 5 dólares para cada transacción de remesas o transferencia bancaria, al que se agrega un 1% adicional para montos superiores a 500 dólares, lo que ha generado preocupación en México. | UN | وتفرض أوكلاهوما ضريبة قيمتها ٥ دولارات على كل معاملة تحويل أو حوالة مالية، إضافة إلى نسبة ١ في المائة على المبالغ التي تتجاوز ٥٠٠ دولار، الأمر الذي يثير القلق في المكسيك. |
| Nuestro objetivo está abriendo una nueva cuenta de Dollar Dispatch para cada transacción de medicamentos. | Open Subtitles | هدفنا يقوم بفتح حساب دولار مرسل جديد عن كل معاملة للعقاقير |
| Y cada transacción está enumerada como una larga secuencia de números aleatorios. | Open Subtitles | و كل معاملة تدرج كتسلسل طويل من الأرقام العشوائية. |
| Además y habida cuenta de que en el párrafo 15 del informe del Secretario General se indica que los funcionarios de la Sección de Adquisición de Productos tramitan cada transacción de principio a fin, cabe preguntarse qué función incumbe a la Sección de Servicios de Apoyo. | UN | وعلاوة على ذلك، فبالنظر إلى الفقرة ١٥ من تقرير اﻷمين العام التي تبين أن موظفي دائرة المشتريات يديرون كل معاملة بجميع مراحلها، يمكن للمرء أن يتساءل عن دور دائرة خدمات الدعم. |
| Para cada transacción, se anotará un código que indicará si la transacción está pendiente o si la cuenta o el registro receptor ha aceptado o rechazado la transferencia4. | UN | يخزن عن كل معاملة رمز يدل على ما إذا كانت المعاملة معلقة أم لا وما إذا كان سجل/حساب الوارد قد قبل النقل أم رفضه(4). |
| 25. El número correspondiente a cada transacción será inscrito en el registro y comprenderá los siguientes elementos: | UN | 25- يفسر رقم المعاملة الذي يسند إلى كل معاملة العناصر التالية ويجري تدوينها في السجل: |
| Esto requiere una declaración debidamente documentada sobre el propietario efectivo de las sumas que se transfieren o son objeto de la transacción, que se repetirá para cada transacción. | UN | وهذا يتطلب إعلانا موثقا توثيقا ملائما بشأن ملكية المستفيد للمبالغ المحولة أو المتداولة على نحو آخر، يتكرر قبل كل معاملة. |
| Los establecimientos financieros trabajan en estrecha colaboración con el Banco Central de Djibouti y están obligados a comunicar toda transacción sospechosa, bajo pena de procesamiento penal. | UN | وتعمل هذه المؤسسات المالية بالتعاون الوثيق مع المصرف المركزي في جيبوتي وهي ملزمة بالإبلاغ عن كل معاملة مشبوهة تحت طائلة الملاحقة الجنائية. |
| Se ha alegado que el criterio de la " naturaleza " es ambiguo porque al parecer es posible señalar determinada finalidad pública en toda transacción llevada a cabo por un Estado. | UN | وقيل إن اختبار " الطبيعة " اختبار مبهم لأنه يبدو من الممكن تحديد أغراض عامة محددة في كل معاملة تقوم بها الدولة. |
| No obstante, para lograrlo será necesario que adapten y racionalicen las reglas técnicas que aplican a de cada operación, a fin de promover la equivalencia funcional y, de esa manera, incrementar la eficiencia. | UN | بيد أنه سيكون عليها، والحالة هذه، أن تعدل قواعدها التقنية وتبسطها فيما يخص كل معاملة على حدة من أجل تعزيز المعادلة الوظيفية ومن ثم زيادة الفعالية. |
| El Sr. Abdoulaye Math aparentemente no comprende bien la función de los defensores de los derechos humanos, que no consiste en proteger a los criminales, y la organización de que es miembro debería ordenarle que vuelva a la noble tarea consistente en tratar, en cooperación con las autoridades, de que la población esté protegida contra todo trato inhumano. | UN | ويبدو أن دور المدافعين عن حقوق الإنسان قد اختلط على السيد مات، فلا يجوز لهم التستر على المجرمين، وكان من واجب المنظمة التي ينتمي إليها أن تأمره بالرجوع إلى الطريق السوي وهو طريق التعاون مع السلطات وحماية السكان من كل معاملة لا إنسانية. |
| A simple vista, el control aduanero tradicional, basado en la inspección de todas las transacciones, parece ser superior a cualquier otro tipo de control. | UN | يبدو في الظاهر أن المراقبة الجمركية التقليدية التي تشمل التفتيش على كل معاملة تجارية هي أفضل من أي نوع مراقبة آخر. |
| En esos casos se debería hacer todo lo posible por registrar y verificar cada una de esas transacciones. | UN | وفي هذه الحالات ينبغي بذل جهود خاصة لتسجيل كل معاملة من هذا القبيل والتحقق منها. |
| Por consiguiente, las instituciones de crédito y financieras deberán abstenerse de realizar una transacción si existen motivos para sospechar que está relacionada con el terrorismo. | UN | وبناء على ذلك، فإنه على المؤسسات المالية والائتمانية الامتناع عن تنفيذ كل معاملة يوجد سبب للاشتباه في أن لها صلة بالإرهاب. |
| b) Empresas que cobran por transacción 60 - 61 15 | UN | (ب) شركات إدارة خدمات السفر التي تعمل على أساس كل معاملة على حدة |