Los ataques ocurrían en todas partes: en la ferretería, en mi oficina, o mientras leía un libro en la cama. | TED | حدثت النوبات في كل مكان: في متجر أجهزة الحاسوب، في مكتبي، وحتى عندما أقرأ كتابًا في السرير. |
Ha escogido 216 y va a encontrarlo por todas partes en naturaleza. | Open Subtitles | إخترت 216 و سوف تجده في كل مكان في الطبيعة |
Los delegados a la Convención han tenido la oportunidad de examinar las constituciones de varios países para seleccionar lo mejor de todas partes del mundo. | UN | وأتيحت لمندوبي المؤتمر فرصة دراسة دساتير مختلف البلدان حتى يتمكنوا من اختيار اﻷفضل من كل مكان في العالم. |
Cabe destacar que este fenómeno afecta a todas las religiones o convicciones y se manifiesta de diversas maneras en todas partes del mundo. | UN | ويجدر التشديد على أن هذا التطور لم يسلم منه أي دين أو معتقد وهو يرد في أشكال مختلفة في كل مكان في العالم تقريبا. |
Al recordarlo esta tarde deberíamos recordar su compasión y su dedicación al mejoramiento de la vida de los pueblos de todo el mundo. | UN | وإذ نتذكره عصر اليوم، يجدر بنا أن نتذكر عطفه وتفانيه في قضية تحسين حياة الناس في كل مكان في العالم. |
me pregunté, un extraño en todos lados, en la patria y en el extranjero, para sí mismo y para los demás, me contestó y entonces se marchó. | Open Subtitles | غريب في كل مكان في كلتا الجهتين الداخل أو الخارج لنفسه و للآخرين أجاب ثم اختفى |
En nuestra opinión, para que la Corte sea realmente universal debería beneficiar a las víctimas de todas las partes del mundo. | UN | ونرى أنه لكي تكون المحكمة عالمية حقاً، ينبغي أن تكون ذات فائدة للضحايا في كل مكان في العالم. |
Estos indicadores de la situación social del mundo no son muy alentadores, ni muestran que hayamos tenido mucho éxito en nuestros esfuerzos por fomentar el desarrollo social en todos los rincones del planeta. | UN | وهذه ليست مؤشـــرات مشجعــة على اﻹطلاق للحالة الاجتماعية في العالم، كما أنها لا تبشر بحدوث تقدم كبير في اﻹجراءات التي نتخذها لتحقيق التنمية الاجتماعية في كل مكان في العالم. |
Cuando llegué a casa, había sangre por todas partes en la cocina. | Open Subtitles | عندما عدت للمنزل، كان دم في كل مكان في المطبخ. |
Y si la respondemos, y es positiva, entonces la vida está en todas partes en el sistema solar. | TED | وإذا أجبنا على هذا السؤال، وسيكونُ الرد إيجابيًا، فإن الحياة هي في كل مكان في المجموعة الشمسية. |
Estas señales estaban por todas partes en el siglo XX. | TED | اشارات التوقف كانت في كل مكان في القرن 20. |
Había gente bebiendo en todas partes en la casa así que me dijo: "¿Está bien?" | Open Subtitles | كان هناك ناس يسكرون في كل مكان في المنزل لذا قلت هل من الممكن ؟ |
Si este diálogo se lleva a cabo en todas partes del mundo, los llamados a la guerra se responderán con llamados a la concordia. | UN | وبإجراء هذا الحوار في كل مكان في العالم، سوف تقابَـل نداءات الحرب بنداءات من أجل المصالحة. |
También es fundamental fortalecer la democracia y el respeto de los derechos humanos en todas partes del mundo. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في كل مكان في العالم. |
Estudios realizados en diversas partes del mundo han confirmado que hay desechos marinos en todas partes del entorno marino y costero, desde los polos hasta el ecuador y desde las líneas costeras continentales hasta pequeñas islas remotas. | UN | وقد أكدت دراسات أجريت في مناطق مختلفة من العالم أن القمامة البحرية موجودة في كل مكان في البيئة البحرية والساحلية، من القطبين حتى خط الاستواء، ومن السواحل القارية حتى الجزر الصغيرة النائية. |
Este año el pueblo judío de Israel y de todo el mundo celebra la fiesta de su renacimiento nacional. | UN | وفي هذه السنة يحتفل الشعب اليهودي، في إسرائيل وفي كل مكان في العالم، بعيد صحوته الوطنية. |
Los países de todo el mundo necesitan a las Naciones Unidas. De la misma manera, las Naciones Unidas necesitan el apoyo de los países. | UN | إن البلدان في كل مكان في العالم تحتاج إلى اﻷمم المتحدة؛ واﻷمم المتحدة، إذن، بحاجة إلى أن تدعمها هذه البلدان. |
La discapacidad es un problema mundial, que padecen personas de todo el mundo y que puede afectar a toda persona a cualquier edad. | UN | فهي تؤثر على أفراد في كل مكان في العالم ويمكن أن تلحق بأي شخص في أي مرحلة من مراحل الحياة. |
Es como en todos lados, en la construcción, en hospitales, y en los cementerios. | Open Subtitles | هذا ما يحدث في كل مكان في البناء , في المستشفيات وفي المقابر |
La misma situación se plantea en todas partes: al principio, un país acoge las misiones con agrado, pero, a medio plazo, pierden fuerza. ¿Por qué? | UN | وتبرز الحالة ذاتها في كل مكان: في البداية يرحب البلد بالبعثة، ولكنه يفقد الحماس في الأجل المتوسط. |
Prometemos que habremos de trabajar con mayor determinación y abnegación para lograr la paz en el Oriente Medio y en otros lugares del mundo. | UN | بل سنعاهد أنفسنا على العمــل حتى بتصميــم أكثــر وتفـان أعظم من أجل السلام في الشرق اﻷوسط، وفي كل مكان في عالمنا. |
Es como un espacio en el que está en todas partes a la vez, con más probabilidad de estar en algunos lugares que en otros, y es solo después de medir su posición que podemos señalar dónde se encuentra en ese momento. | TED | بل يكون في كل مكان في الفضاء، في نفس الوقت، مع احتمال أكبر أن يوجد في بعض الأماكن أكثر من غيرها، وهذا فقط بعد أن نقيس موقفها الذي يمكننا تحديد موقعه في في تلك اللحظة. |
Ha suscitado la esperanza en todas partes de que podrán por fin hacerse progresos decisivos en la búsqueda de una solución al largo y trágico conflicto. | UN | ذلك أنها أحيت اﻷمل في كل مكان في إمكانية إحراز تقدم حاسم في النهاية نحو إيجاد حل لهذا الصراع المأساوي الذي طال أمده. |
Como le estaba diciendo a las Jens, era tan difícil para mí estar en todos lados a la vez. | Open Subtitles | كما قلت لرفيقاتي إنه لمن الصعب بالنسبة ليّ أن أكون في كل مكان في آن واحد |
Agradezco lo que han hecho no puedo estar en todos lados al mismo tiempo. | Open Subtitles | اقدر الذي فعلتموه للاعب لا يمكنني ان اكون في كل مكان في كل الاوقات |