Además, cada publicación se sometió a múltiples procesos de control de calidad. | UN | وعلاوة على ذلك، أُخضع كل منشور لعمليات متعددة لمراقبة الجودة. |
Además, cada publicación se sometió a múltiples procesos de control de calidad. | UN | وعلاوة على ذلك، أُخضع كل منشور لعمليات متعددة لمراقبة الجودة. |
cada publicación y documento producidos se sometió a un proceso de verificación para garantizar su coherencia en materia de políticas y controlar su calidad. | UN | وهكذا أُخضع كل منشور صادر وكل وثيقة صادرة لعملية إجازة من حيث السياسة العامة بغية ضمان اتساق السياسات ومراقبة الجودة. |
todas las publicaciones de Myanmar son sometidas a censura a través de la Junta de Registro de Imprentas y Editoriales del Ministerio del Interior. | UN | ويخضع كل منشور في ميانمار لرقابة مجلس تسجيل دور الطباعة والنشر من أجل في وزارة الداخلية. |
La División de Examen y Registro de la Prensa del Ministerio de Información examina toda publicación para verificar si hay algo que pueda entenderse como contrario al régimen. | UN | وتتولى شعبة فحص الصحافة وتسجيلها التابعة لوزارة الإعلام فحص كل منشور للتأكد من خلوه من أي شيء يُظن أنه مناهضٌ للنظام. |
Una clasificación cronológica y dos índices permiten consultar fácilmente la información que aparece en cada publicación. | UN | وهناك سرد تاريخي ومجموعتان من الفهارس، وهذه تجعل المعلومات المقدمة في كل منشور سهلة التناول. |
Los miembros del personal del Centro convinieron en que una encuesta periódica de lectura de cada publicación podría contribuir a fomentar la pertinencia y utilidad de las publicaciones del Centro. | UN | ويتفق موظفو المركز على أن إجراء مسح دوري لقراء كل منشور قد يساعد على زيادة أهمية منشورات المركز وفائدتها. |
Además, se distribuyen comunicados de prensa sobre cada publicación aproximadamente a 300 personas de los medios de difusión. | UN | وتصدر بيانات صحفية عن كل منشور ويجري توزيعها على قرابة ٣٠٠ من وسائط اﻹعلام. |
cada publicación fue evaluada por dos consultores independientes: uno del sector académico y otro de un centro de coordinación gubernamental. | UN | وتولى تقييم كل منشور خبيران استشاريان مستقلان، أحدهما من الأوساط الأكاديمية والثاني مركز تنسيق حكومي؛ |
:: Disminución en el número de publicaciones producidas, al tiempo que se logra un mejoramiento de la calidad de cada publicación | UN | انخفاض عدد المنشورات المنتجة في وقت واحد يعني وجود تحسن في نوعية كل منشور |
En el período que abarca el informe, la Oficina ha difundido más de 74.000 ejemplares de publicaciones sobre derechos humanos, además de los 1.600 ejemplares de cada publicación que distribuye con regularidad la Sección de Distribución de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وزعت المفوضية أكثر من 000 74 نسخة من منشورات حقوق الإنسان، فضلا عن النسخ التي يوزعها بانتظام قسم التوزيع بمكتب الأمم المتحدة في جنيف وعددها 600 1 نسخة من كل منشور. |
cada publicación y documento producidos ha sido sometido a un proceso de verificación para garantizar su coherencia con las políticas y de control de calidad. | UN | وهكذا أُخضع كل منشور وكل وثيقة منتجة لعملية إجازة للسياسة بغية ضمان اتساق السياسة ومراقبة الجودة. |
cada publicación se sometió a múltiples procesos de control de calidad. | UN | وأُخضع كل منشور لعمليات متعددة لمراقبة الجودة. |
El costo real de producir la publicación se carga a las consignaciones respectivas correspondientes a los programas sustantivos de los que forma parte cada publicación. | UN | ١٢٩ - أما التكاليف الفعلية لانتاج المنشورات فتندرج تحت المخصصات ذات الصلة للبرامج الفنية التي ينتمي اليها كل منشور. |
El costo real de producir las publicaciones se carga a las consignaciones respectivas correspondientes a los programas sustantivos de los que forma parte cada publicación. | UN | ٩٢ - أما التكاليف الفعلية ﻹصدار المنشورات، فتندرج تحت مخصصات البرامج الفنية ذات الصلة التي تخص كل منشور. |
Cuando se recurre a impresores exteriores, cada publicación es objeto de licitación competitiva si el costo estimado es superior a los 25.000 dólares de los EE.UU. Por tanto, se recomienda lo siguiente: | UN | وعندما تُستخدم المطابع الخارجية، فإن كل منشور يكون موضوع مناقصة تنافسية إذا كانت التكلفة المقدرة تتجاوز ٠٠٠ ٥٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة. ولذلك فإنه يوصى بما يلي: |
todas las publicaciones y los documentos producidos se sometieron a un proceso de verificación para garantizar su coherencia en materia de políticas y controlar su calidad. | UN | وأُخضع كل منشور صادر وكل وثيقة صادرة لعملية إجازة من حيث السياسات بغية ضمان الاتساق السياساتي ومراقبة الجودة. |
145. La División se encarga de dar el visto bueno jurídico a todas las publicaciones administrativas relativas a la política de gestión de recursos humanos antes de su promulgación. | UN | 145 - وتجيز الشعبة قانونياً كل منشور إداري ذي صلة بسياسة إدارة الموارد البشرية قبل إصداره. |
Debería recibir más apoyo y atención de los Estados Miembros e incluso me atrevería a sugerir que debería enviarse a Nueva York y Ginebra, de forma automática y gratuita, una copia de todas las publicaciones sobre las Naciones Unidas y sobre asuntos relativos a su mandato que salgan a la luz en todo el mundo. | UN | وينبغي دعمها بصورة أفضل واستخدامها على نطاق أوسع من جانب الدول الاعضاء. وإنني ﻷتصور أن يتم بالصورة المناسبة توفير نسخة من كل منشور يصدر في العالم عن اﻷمم المتحدة والمسائل المتصلة بولايتها لكي ترسل تلقائيا ومجانا الى نيويورك وجنيف. |
Asimismo, siente preocupación por la afirmación de que toda publicación que pueda alterar el orden público puede ser objeto de un embargo administrativo. | UN | وبالمثل، أحاطت علماً مع القلق، " بأن كل منشور يخلّ بالنظام العام يجوز أن يكون محل مصادرة إدارية " . |
Una lista completa con una descripción de cada una de las publicaciones a que se hace referencia en la presente sección figura en el informe del Secretario General sobre el desarrollo de las actividades de información pública en la esfera de los derechos humanos, con inclusión de la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos HumanosE/CN.4/1994/36 y Add.1. | UN | وترد قائمة كاملة عن وصف كل منشور من المنشورات المشار إليها في هذا الباب في تقرير اﻷمين العام المتعلق بتطوير اﻷنشطة اﻹعلامية في ميدان حقوق اﻹنسان بما في ذلك الحملة اﻹعلامية العالمية بشأن حقوق اﻹنسان)٤(. |