Durante el año transcurrido, casi todas las regiones del mundo han sufrido alguna forma de desastre ya sea natural o provocado por el hombre. | UN | وفي السنة الماضية، عانت كل منطقة من العالم تقريبا نوعاً من الكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان. |
Para todas las razas, en todas las regiones del mundo, la fe constituye la raíz de la cultura y la civilización. | UN | إن الإيمان هو منبع الثقافة والحضارة لكل عرق في كل منطقة من العالم. |
El mensaje de la Declaración Universal debe hacerse llegar a todas las regiones del mundo para dar efectividad a los derechos de la mujer. | UN | ويجب حمل رسالة الإعلان العالمي إلى كل منطقة من العالم لجعل حقوق المرأة واقعا فعليا. |
No se trata sólo de Europa; todas las regiones del mundo atraviesan actualmente graves dificultades económicas. | UN | ليست أوروبا وحدها التي تشهد صعوبات اقتصادية جمة، بل كل منطقة من العالم تكابد اليوم صعوبات اقتصادية جمة. |
En el Departamento de Información Pública cumpliremos nuestro firme compromiso de fomentar una prensa libre, y pluralista en toda región del mundo y por cualquier medio de expresión, no sólo organizando reuniones y seminarios, sino también ayudando a los medios de difusión a que realicen su importante labor y creando un entorno de trabajo abierto para ellos en las Naciones Unidas. | UN | ٠١ - إننا، في إدارة شؤون اﻹعلام، سنحافظ على التزامنا الثابت بتشجيع الصحافة الحرة والمتنوعة في كل منطقة من العالم ومن خلال كل واسطة، لا بتنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية فحسب، بل من خلال تقديم المساعدة العملية لوسائط اﻹعلام وهي تضطلع بعملها الهام، وتعزيز انفتاح بيئة العمل لوسائط اﻹعلام في اﻷمم المتحدة. |
En todas las regiones del mundo la falta de educación es una barrera infranqueable para el progreso y el empoderamiento de la mujer. | UN | ويشكل عدم التعليم عقبة مطلقة تحول دون تقدمهن وتمكينهن في كل منطقة من العالم. |
En todas las regiones del mundo la falta de educación es una barrera infranqueable para el progreso y el empoderamiento de la mujer. | UN | ويشكّل عدم توفُّر التعليم عقبة مطلقة تحول دون تقدمهن وتمكينهن في كل منطقة من العالم. |
4. En casi todas las regiones del mundo han surgido tensiones y conflictos interétnicos e interraciales. | UN | 4- تكاد التوترات والنزاعات بين الطوائف الإثنية والعرقية تتفجر في كل منطقة من العالم تقريباً. |
En particular, señalamos un importante aumento del número de instituciones de derechos humanos nacionales en todas las regiones del mundo y sus esfuerzos por lograr el pleno cumplimiento de los Principios de París. | UN | وعلى وجـه الخصوص، نلاحظ الزيادة الكبيرة في عدد مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في كل منطقة من العالم وجهودها لتحقيق الامتثال التام لمبادئ باريس. |
Este sentimiento es compartido en todas las regiones del mundo. | UN | وهو رأي يجد صداه في كل منطقة من العالم. |
Sin un intercambio amplio de información, una cooperación en las investigaciones policiales y una aplicación a nivel internacional de controles financieros exhaustivos, Al-qaida seguirá resistiendo, reclutando activistas y rearmándose y seguirá constituyendo un peligro para la paz y la seguridad internacionales en todas las regiones del mundo. | UN | وبدون تبادل المعلومات على نطاق واسع والتعاون في تحقيقات الشرطة وتطبيق قيود مالية دولية على مستوى النظم، سيتسنى للقاعدة الاستمرار في المقاومة وتجنيد مزيد من الأعضاء وإعادة تسليحهم، وستستمر في تشكيل خطر على السلام والأمن الدوليين في كل منطقة من العالم. |
42. Así pues, la Experta independiente reconoce y aplaude la labor de las organizaciones y las personas que trabajan localmente en todas las regiones del mundo en favor de las minorías desfavorecidas con miras a proteger y promover sus derechos. | UN | 42- ولذلك تعترف الخبيرة المستقلة وتشيد بعمل المنظمات الشعبية والأفراد في كل منطقة من العالم الذين يعملون مع الأقليات المحرومة ونيابة عنها من أجل حماية وتعزيز حقوقها. |
El Arzobispo MARTINO (Observador de la Santa Sede) dice que la delegación de la Santa Sede a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, integrada fundamentalmente por mujeres de todas las regiones del mundo y de diferentes niveles de instrucción, se ha sentido complacida con importantes partes de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ٣٨ - رئيس اﻷساقفة مارتينو )مراقب الكرسي الرسولي(: قال إن وفد الكرسي الرسولي إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي تألف بصورة رئيسية من النساء من كل منطقة من العالم ومن بيئات متفاوتة، كان مرتاحا لﻷجزاء الرئيسية من إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Según el Grupo Internacional pro Derechos de las Minorías: " Una de las principales amenazas a que se enfrentan las minorías y los pueblos indígenas en todas las regiones del mundo es el riesgo de tener que abandonar sus tierras y recursos naturales, que son esenciales para su subsistencia, su cultura y con frecuencia su identidad como pueblo " . | UN | وذكرت المنظمة الدولية لفريق حقوق الأقليات أن " أحد أهم التهديدات التي تواجهها الأقليات والشعوب الأصلية في كل منطقة من العالم يتمثل في خطر طردها من أراضيها وحرمانها من مواردها الطبيعية ذات الأهمية الحيوية لتأمين أسباب معيشتها، وثقافتها، وفي كثير من الأحيان لهويتها كشعب " (). |
¿Acaso es necesario enumerar las plagas modernas que han azotado a todas las regiones del mundo, tales como el extremismo, el terrorismo, la depuración étnica, entre otras? A esa evaluación sombría del estado del mundo -- que surge del fracaso de la conciencia humana -- se suman las calamidades naturales, tales como las inundaciones, los huracanes, los terremotos, las erupciones volcánicas, los maremotos y, tristemente, muchas otras. | UN | هل هناك حاجة إلى وضع قائمة بالبلايا المعاصرة التي تجتاح كل منطقة من العالم: التطرف والإرهاب والتطهير العرقي وغيرها؟ فبالإضافة إلى ذلك التقييم الكئيب لحالة العالم - نتيجة لقصور الضمير الإنساني - تعصف بنا أيضا الكوارث الطبيعية، بما فيها الفيضانات والأعاصير والزلازل وثوران البراكين والأمواج المديّة وللأسف العديد غيرها. |
En el Departamento de Información Pública cumpliremos nuestro firme compromiso de fomentar una prensa libre, y pluralista en toda región del mundo y por cualquier medio de expresión, no sólo organizando reuniones y seminarios, sino también ayudando a los medios de difusión a que realicen su importante labor y creando un entorno de trabajo abierto para ellos en las Naciones Unidas. | UN | ٠١ - إننا، في إدارة شؤون اﻹعلام، سنحافظ على التزامنا الثابت بتشجيع الصحافة الحرة والمتنوعة في كل منطقة من العالم ومن خلال كل واسطة، لا بتنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية فحسب، بل من خلال تقديم المساعدة العملية لوسائط اﻹعلام وهي تضطلع بعملها الهام، وتعزيز انفتاح بيئة العمل لوسائط اﻹعلام في اﻷمم المتحدة. |