En esta etapa, sin embargo, no es posible proporcionar estimaciones financieras sin antes identificar a cada una de las organizaciones interesadas. | UN | لذا يتعذر في هذه المرحلة إصدار تقديرات للآثار المالية دون تحديد كل منظمة من المنظمات المعنية والتشاور معها. |
Esta medida tenía por objeto introducir nueva tecnología, procesos simplificados y un nuevo entorno para administrar la información a través de cada una de las organizaciones. | UN | وكان المقصود بهذا التنفيذ الأخذ بتكنولوجيات جديدة، وتنسيق العمليات وتغيير بيئة إدارة المعلومات في كل منظمة من المنظمات. |
Los efectos de las reformas recientes habrán de depender no sólo de una mejor interacción entre los órganos subsidiarios propios del CAC, sino también entre esos órganos y dependencias de cada una de las organizaciones participantes. | UN | ولن يتوقف تأثير اﻹصلاحات اﻷخيرة على تحسين التفاعلات فيما بين الهيئات الفرعية للجنة نفسها فحسب، ولكن أيضا فيما بين هذه الهيئات والوحدات داخل كل منظمة من المنظمات المشاركة. |
Marcos normativos sobre el consentimiento libre, previo e informado o que son pertinentes a él dentro de cada organización intergubernamental | UN | أطر السياسات المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة أو المتعلقة بها داخل كل منظمة من المنظمات الحكومية الدولية |
Se propuso que en el párrafo figurase una mención de la necesidad de respetar la constitución de cada organización regional y de los propósitos y principios de la Carta. | UN | واقترح أن تشمل الفقرة إشارة إلى ضرورة احترام دستور كل منظمة من المنظمات الاقليمية، وإشارة إلى مقاصد الميثاق ومبادئه. |
Recomendación 1: Con miras a lograr una utilización eficaz de los recursos extrapresupuestarios en apoyo de los programas aprobados, los órganos legislativos deberían pedir a los jefes ejecutivos de cada organización que hicieran lo siguiente: | UN | التوصية 1: بغية تأمين الاستخدام الفعال للموارد الخارجة عن الميزانية في دعم البرامج المأذون بها، قد ترغب الأجهزة التشريعية في أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين في كل منظمة من المنظمات القيام بما يلي: |
10. todas las organizaciones han experimentado un déficit de recursos para el desarrollo en comparación con los objetivos establecidos por sus respectivos órganos rectores. | UN | ١٠ - وقد واجهت كل منظمة من المنظمات عجزا في الموارد اﻹنمائية بالنسبة لﻷهداف التي حددها مجلس إدارة كل منها. |
El establecimiento del sistema Atlas tenía por objeto introducir nueva tecnología, racionalizar los procesos y modificar el entorno de gestión de la información en cada una de las organizaciones. | UN | وكان المقصود بتنفيذ نظام أطلس الأخذ بتكنولوجيات جديدة، وتبسيط العمليات وتغيير بيئة إدارة المعلومات على نطاق كل منظمة من المنظمات. |
El enfoque en " dos niveles " supone la asignación de recursos a nivel de todo el sistema y a nivel de cada una de las organizaciones. | UN | 3 - أما النهج الثنائي المستوى، فهو يتمثل في توفير موارد اعتماد المعايير المذكورة على صعيد المنظومة ككل وفي كل منظمة من المنظمات. |
El equipo desarrollará una estructura y estudiará los aspectos administrativos, jurídicos y financieros de un club que permitirán la participación de cada una de las organizaciones internacionales. | UN | ويضع الفريق أيضا هيكلا للنادي وينظر في الجوانب الإدارية والقانونية والمالية لناد يتيح مشاركة كل منظمة من المنظمات الدولية. |
Habida cuenta de la amplia gama de cuestiones abarcadas, no resultó posible realizar un examen en profundidad de todas ellas en todas y cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونظراً إلى الطائفة الواسعة من القضايا التي جرى تناولها، لم يكن من الممكن إجراء استعراض متعمق لجميع هذه القضايا في كل منظمة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
3. La secretaría de la Cumbre ha evaluado cada una de las organizaciones que figuran en el anexo a la presente nota, de conformidad con la decisión 2 del Comité Preparatorio, y ha considerado que son pertinentes para la labor de la Cumbre. | UN | ٣ - وقد قيمت أمانة مؤتمر القمة كل منظمة من المنظمات المدرجة في مرفق هذه المذكرة وفقا للمقرر ٢ للجنة التحضيرية وتبين لها أنها ذات صلة بعمل مؤتمر القمة. |
cada una de las organizaciones enumeradas a continuación ha sido evaluada por la secretaría de la Conferencia de conformidad con el reglamento, habiéndose concluido su pertinencia a la labor de la Conferencia. | UN | ٤ - وقد قامت أمانة المؤتمر بتقييم كل منظمة من المنظمات الواردة أدناه وفقا للنظام الداخلي ووجدت بأنها ذات صلة بأعمال المؤتمر. |
El Comité Ejecutivo cuenta con la asistencia de un Grupo de Planificación Conjunta presidido por el Representante Especial Adjunto Principal e integrado por funcionarios de planificación de categoría superior de cada una de las organizaciones encargadas de un componente. | UN | ٩ - وتتلقى اللجنة التنفيذية المساعدة من فريق للتخطيط المشترك يرأسه النائب الرئيسي للممثل الخاص، ويتألف من موظفين أقدم للتخطيط من كل منظمة من المنظمات الرائدة. |
- Las funciones especializadas de formación para ocupar puestos seguirán siendo específicas de cada organización y organizadas por ella; | UN | - تتولى كل منظمة من المنظمات تنظيم ما يخصها تحديدا من وظائف التدريب المتصلة بأعمال متخصصة؛ |
La naturaleza del programa de cada organización es distinta, como también lo son las expectativas de los países con respecto a los servicios de cada una de ellas. | UN | فطبيعة برنامج كل منظمة من المنظمات مختلفة، كما أن التوقعات القطرية من حيث خدماتها متباينة. |
Recomendación 10: Con respecto al nombramiento del jefe de supervisión interna, los órganos legislativos de cada organización deberían establecer: | UN | التوصية 10: فيما يتصل بتعيين رئيس الرقابة الداخلية، يجب أن تقرر الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات ما يلي: |
Recomendación 14: Los órganos legislativos de cada organización deberían adoptar las siguientes normas respecto de la supervisión interna: | UN | التوصية 14: على الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات أن تعتمد المعايير التالية فيما يتصل بالرقابة الداخلية: |
Con miras a lograr una utilización eficaz de los recursos extrapresupuestarios en apoyo de los programas aprobados, los órganos legislativos deberían pedir a los jefes ejecutivos de cada organización que hicieran lo siguiente: | UN | بغية تأمين الاستخدام الفعال للموارد الخارجة عن الميزانية في دعم البرامج المأذون بها، قد ترغب الأجهزة التشريعية في أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين في كل منظمة من المنظمات القيام بما يلي: |
todas las organizaciones debían autoexaminarse constantemente. | UN | وأوضحت أنّ كل منظمة من المنظمات بحاجة إلى مراجعة نفسها باستمرار. |
El órgano legislativo competente de cada organización debería fortalecer aún más, dentro de un marco normativo coherente, las actuales directrices que rigen las actividades que producen ingresos, teniendo en cuenta, entre otros, los objetivos siguientes: | UN | ينبغي للجهاز التشريعي المختص في كل منظمة من المنظمات أن يواصل، ضمن إطار متماسك للسياسة العامة، تعزيز التوجيهات القائمة فيما يتصل بالأنشطة المدرة للدخل، بما في ذلك الأهداف التالية في جملة أهداف أخرى: |
Sobre la base de las anteriores rondas de recopilación de datos y nuevos avances en ese ámbito las organizaciones respectivas intercambiarán experiencias y planificarán revisiones para futuras recopilaciones de datos. | UN | وستشارك كل منظمة من المنظمات بخبراتها القائمة على الجولات السابقة لجمع البيانات والتطورات الجديدة، وستنسق هذه الخبرات حسب الاقتضاء، وذلك من أجل التخطيط لأي تنقيحات لغرض جولات جمع البيانات في المستقبل. |
En consecuencia, esa cuestión debía dejarse en manos de los órganos rectores de las distintas organizaciones. | UN | وينبغي لذلك أن تترك هذه المسألة لمجلس إدارة كل منظمة من المنظمات. |
Además, las organizaciones con sede en Viena crearon una cuenta especial para obras de reforma o renovación que no cubre el Fondo Común y a la que contribuye cada una de dichas organizaciones y cuyo saldo no utilizado no tiene que devolverse a los Estados Miembros al final de cada bienio. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأت المنظمات التي تتخذ من فيينا مقارّاً لها حساباً خاصاً لأعمال التغيير أو الترميم التي لا يشملها الصندوق، ويُساهم في ذلك الصندوق الخاص كل منظمة من المنظمات التي توجد مقارّها في فيينا، أما الرصيد المتبقي فيه فلا يرد إلى الدول الأعضاء في نهاية كل فترة من فترات السنتين. |