Últimamente todo el sistema de las Naciones Unidas se ha dedicado a la misión de la reforma y la revitalización. | UN | لقد كرست كل منظومة الأمم المتحدة نفسها مؤخرا لمهمة الإصلاح والتنشيط. |
La incorporación de la perspectiva de género debe abordarse en todo el sistema de las Naciones Unidas de una manera más sistemática. | UN | وتعميم مراعاة الجنس ينبغي تناولها في كل منظومة الأمم المتحدة على نحو أكثر انتظاما. |
Espero que todo el sistema de las Naciones Unidas revise y perfeccione sus mecanismos. | UN | وآمل أن تراجع كل منظومة الأمم المتحدة آلياتها وتصقل الآليات القائمة. |
Lo felicitamos por hacer del ODM 4 y del ODM 5 una prioridad para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونهنئه على جعل الهدف الإنمائي 4 والهدف الإنمائي 5 يتمتعان بالأولوية بالنسبة إلى كل منظومة الأمم المتحدة. |
El servicio de televisión duplicará la iniciativa del servicio de radiodifusión mediante la emisión diaria de programas de noticias de todo el sistema de las Naciones Unidas para su utilización por las emisoras de televisión en el 2001. | UN | وستحذو الخدمة التليفزيونية حذو هذه المبادرة الإذاعية فتبدأ في عام 2001 ببث برامج إخبارية يومية تلقي الضوء على التطورات في كل منظومة الأمم المتحدة لكي يستخدمها مذيعو التليفزيون. |
Un aspecto importante del seguimiento de la Conferencia Mundial ha sido la incorporación de sus resultados a todo el sistema de las Naciones Unidas, el cual ha aceptado ese reto con entusiasmo. | UN | 11 - وأشار إلى أن ثمة مجالاً هاماًّ لمتابعة المؤتمر العالمي، وهي تيسير تطبيق نتائجه في كل منظومة الأمم المتحدة. |
Reconocer la composición universal del PNUMA entrañaría la adopción de la composición universal en todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | كما أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة عضوية عالمية قد يعني أن العضوية العالمية ينبغي أن تعتمد داخل كل منظومة الأمم المتحدة؛ |
Se expresó la opinión de que el grado insuficiente de incorporación de la perspectiva de género era el resultado de la cultura institucional que prevalecía en todo el sistema de las Naciones Unidas, donde la mayoría de los funcionarios de categoría superior no considera que sea su función ni su obligación desarrollar la capacidad institucional necesaria para incorporar una perspectiva de género. | UN | ورئي أن عدم كفاية تعميم المنظور الجنساني هو نتيجة لثقافة تنظيمية سائدة في كل منظومة الأمم المتحدة لا يرى فيها معظم كبار الموظفين أن من دورهم أو التزاماتهم تطوير قدرات مؤسسية لتعميم المنظور الجنساني. |
En consecuencia, es fundamental mantener y aprovechar el impulso actual en todo el sistema de las Naciones Unidas con respecto a la aplicación de programas de presentación de información financiera y asegurar un planteamiento coherente al respecto. | UN | ومن ثم، من الضروري لغاية إبقاء الزخم الحالي في كل منظومة الأمم المتحدة والاستفادة منه فيما يتعلق بتنفيذ برامج الكشف عن الوضع المالي وضمان اتخاذ نهج متسق إزاء هذه العملية. |
El excelente informe de 2006 del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas (A/61/583), si bien constituye una importante aportación a la labor de la Asamblea General encaminada a realzar la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, no fue lo que puso en marcha esos trabajos. | UN | والتقرير المعْلَم الذي قدمه الفريق الرفيع المستوى عام 2006 هو مساهمة هامة فيما تقوم به الجمعية العامة لزيادة الاتساق في كل منظومة الأمم المتحدة، ولكنه لم يكن هو الذي بدأ هذا العمل. |
Encomiaron al Administrador como un paladín de la reforma y reconocieron sus esfuerzos incansables por aumentar la transparencia y la eficiencia en el PNUD y por promover una mayor armonización y coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأثنى المتكلمون على المدير كنصير للإصلاح، وأشادوا بجهوده التي لم تعرف الكلل من أجل زيادة الشفافية والكفاءة في البرنامج ومن أجل زيادة التنسيق والاتساق في كل منظومة الأمم المتحدة. |
En ese sentido, el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo tiene que desempeñar un papel fundamental garantizando que en todo el sistema de las Naciones Unidas se realicen esfuerzos coordinados y coherentes en la lucha contra el terrorismo. | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب أن تؤدي دوراً حاسماً في كفالة بذل الجهود المنسقة والمتماسكة في كل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
También consideramos que debe mantenerse y mejorarse el papel y la autoridad de la Asamblea General en materia de establecer normas en todo el sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما نؤمن بأنه يتعين المحافظة على دور الجمعية العامة وسلطتها وتعزيزهما في تحديد القواعد في كل منظومة الأمم المتحدة، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
Como siempre, nuestro compromiso de apoyar a todas las instituciones de las Naciones Unidas que promueven la democracia y los derechos humanos sigue teniendo una alta prioridad para nosotros, así como nuestro compromiso con los esfuerzos de reforma en curso en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكعهدنا دائما ما زال التزامنا بدعم كل مؤسسات الأمم المتحدة التي تعزز الديمقراطية وحقوق الإنسان يمثل أولوية عالية - أسوة بالتزامنا بجهود الإصلاح الجارية في كل منظومة الأمم المتحدة. |
Las estrategias de adaptación y mitigación deben integrarse plenamente en las estrategias de erradicación de la pobreza a fin de que puedan cumplirse -- en todo el sistema de las Naciones Unidas, de manera coherente y de modo que se refuercen entre sí -- los objetivos de desarrollo sostenible así como las metas de la planificación del desarrollo y de elaboración de presupuestos. | UN | ويتعين إدماج استراتيجيات التكيف والتخفيف إدماجا تاما في استراتيجيات القضاء على الفقر، حتى يتسنى بلوغ أهداف التنمية المستدامة وغايات التخطيط الإنمائي والميزنة في كل منظومة الأمم المتحدة، وبطريقة متناسقة يعزز بعضها البعض الآخر. |
Se acoge con satisfacción el establecimiento del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, que coordinará las actividades vinculadas al estado de derecho en todo el sistema de las Naciones Unidas y permitirá responder con más eficacia a las solicitudes formuladas por los Estados Miembros, tomando en consideración las características y costumbres específicas de cada Estado. | UN | 48 - وواصلت القول إن إنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، الذي يقوم بتنسيق الأنشطة في مجال سيادة القانون في كل منظومة الأمم المتحدة، أمر طيب، ويجعل إنشاء الفريق من الممكن الاستجابة بفعالية أكبر للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء، مع مراعاة الخصائص والعادات المحددة لكل دولة. |
Los inspectores desean señalar que los avances logrados en la mejora en todo el sistema de las Naciones Unidas del equilibrio geográfico y entre los géneros en el ámbito de los recursos humanos se ha debido a la fiscalización ejercida por los Estados Miembros, que dio como resultado la fijación de objetivos, el establecimiento de puntos de referencia y la supervisión atenta de esos objetivos. | UN | ويود المفتشون أن يوضحوا أن التقدم المحرز في تحسين توازن الجنسين والتوازن الجغرافي للموظفين في كل منظومة الأمم المتحدة، إنما يُعزى إلى إشراف الدول الأعضاء الذي أسفر عن تحديد الأهداف ووضع المعلمات والمراقبة الوثيقة للسير في طريق تحقيق هذه الأهداف. |
En la labor para responder con eficacia a las amenazas mundiales en los ámbitos de la no proliferación y el terrorismo participan muchos asociados de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 79 - وتشمل الجهود المبذولة لتقديم استجابة فعالة للتهديدات العالمية في مجالات عدم الانتشار والإرهاب عدة شركاء في كل منظومة الأمم المتحدة. |
Mi delegación ha tomado nota del informe del Grupo de Alto Nivel y de la observación del Secretario General sobre la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas así como del documento conceptual sobre las opciones institucionales para fortalecer la labor de las Naciones Unidas en materia de igualdad de géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وقد أحاط وفدي علما بتقرير اللجنة الرفيعة المستوى وبملاحظة الأمين العام على التماسك في كل منظومة الأمم المتحدة وبالورقة المفاهيمية المتعلقة بالخيارات المؤسسية لتعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
10. Su delegación insta a todos los asociados para el desarrollo a poner en práctica el documento final de Nairobi y pide la integración del apoyo a la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular, en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 10 - وقال إن وفده يحث جميع الشركاء الإنمائيين على تنفيذ وثيقة نيروبي الختامية وطالب بتعميم دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، في كل منظومة الأمم المتحدة. |