Deben adoptarse medidas para poner fin a toda discriminación en los sectores público y privado. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لوضع حد لجميع أشكال التمييز في كل من القطاعين العام والخاص. |
El sistema de servicios de salud de Namibia es pluralista y está administrado por los sectores público y privado. | UN | ويتميز النظام الصحي الناميبي بالتعددية ويدار بواسطة كل من القطاعين العام والخاص. |
Simposio sobre los Estados, los mercados y el progreso social: el papel de los sectores público y privado y la cooperación entre ambos | UN | ندوة بشأن الدول واﻷسواق والتقدم الاجتماعي: دور كل من القطاعين العام والخاص والتعاون بينهما |
Los expertos examinaron las políticas y programas nacionales tanto del sector público como del privado para financiar la tecnología que necesitan las PYMES para competir en la economía mundial. | UN | وقد نظر الخبراء في السياسات والبرامج الوطنية في كل من القطاعين العام والخاص لتمويل التكنولوجيا التي تحتاجها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لأغراض التنافس في الاقتصاد العالمي. |
Sin embargo, garantizar la seguridad alimentaria mundial requiere de una inversión adecuada, tanto pública como privada. | UN | 80 - غير أن كفالة الأمن الغذائي العالمي تتطلب استثمارات مناسبة من جانب كل من القطاعين العام والخاص. |
También se deberían adoptar medidas para proteger los derechos de las embarazadas en los sectores público y privado. | UN | وقالت إنه يجب أيضا اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية حقوق الحامل في كل من القطاعين العام والخاص. |
En la sección VI se examina la pertinencia de la lucha contra la corrupción en los sectores público y privado para la promoción de los derechos humanos. | UN | ويفحص الفرع السادس أهمية مكافحة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز حقوق الإنسان. |
:: En Malasia, los programas de vivienda están a cargo de los sectores público y privado. | UN | :: وفي ماليزيا يقوم بتنفيذ برامج الإسكان كل من القطاعين العام والخاص. |
Además, la ley se aplica a los empleadores de los sectores público y privado. | UN | زيادة على ذلك، ينطبق القانون على أصحاب العمل في كل من القطاعين العام والخاص. |
En concreto, las capacidades normativas y técnicas se verán reforzadas en los sectores público y privado. | UN | وتحديداً، سيجري تعزيز القدرات في مجالات السياسات والقدرات التقنية في كل من القطاعين العام والخاص. |
La Dirección de Actos de Corrupción y Delitos Económicos tiene el mandato de hacer frente a la corrupción en los sectores público y privado. | UN | والمديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية مفوضة لمعالجة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص. |
El Consejo Superior también se ocupa, junto con los sectores público y privado, de ayudar a los 50.000 desplazados por los recientes ataques israelíes. | UN | وقد تعاون المجلس العالي مع كل من القطاعين العام والخاص وذلك، على سبيل المثال، في مساعدة الـ ٠٠٠ ٥٠ شخص المهجﱠرين نتيجة للاعتداءات اﻹسرائيلية اﻷخيرة. |
También afirman que las escuelas públicas y los empleadores de los sectores público y privado refuerzan la discriminación de este tipo. | UN | كما أنها تؤكد أن هذا النوع من التمييز يلقى تشجيعا في المدارس العامة ومن جانب أصحاب العمل في كل من القطاعين العام والخاص. |
Aunque existe mayor conciencia de la importancia de un manejo sostenible de los desechos en los sectores público y privado, la mayoría de las actividades emprendidas como consecuencia de la Conferencia Mundial están recién en sus primeras etapas. | UN | ولا يزال معظم اﻷنشطة التي بدأت نتيجة للمؤتمر العالمي في مرحلة مبكرة من التنفيذ، وإن كان الوعي باﻹدارة المستدامة للنفايات قد ازداد في كل من القطاعين العام والخاص. |
Una cuestión normativa fundamental es la relativa a las funciones respectivas que deben atribuirse a los sectores público y privado en la actividad económica, así como a la intervención estatal y las fuerzas del mercado libre en lo tocante a crear incentivos y orientar el comportamiento del sector privado. | UN | ومن القضايا الرئيسية في مجال السياسات الدور الذي ينبغي إسناده إلى كل من القطاعين العام والخاص في النشاط الاقتصادي وإلى التدخل الحكومي وقوى السوق الحرة في توليد الحوافز وتوجيه سلوك القطاع الخاص. |
La disposición correspondiente en dos Estados partes abarcaba los intereses tanto del sector público como del privado. | UN | وكان الحكم ذو الصلة في اثنتين من الدول الأطراف يشمل مصالح كل من القطاعين العام والخاص. |
35. Exhorta a los países donde la malaria es endémica a que alienten la colaboración regional e intersectorial, tanto pública como privada, a todos los niveles, especialmente en los sectores de la educación, la salud, la agricultura, el desarrollo económico y el medio ambiente, a fin de avanzar en la consecución de los objetivos de lucha contra la malaria; | UN | 35 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا تشجيع التعاون الإقليمي والمشترك بين القطاعات، في كل من القطاعين العام والخاص على جميع المستويات، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والزراعة والتنمية الاقتصادية والبيئة للسير قدما بأهداف مكافحة الملاريا؛ |
La Ley de empleo se aplica en los sectores privado y público, y los medios de comunicación y las ONG vigilan de cerca su aplicación. | UN | وينطبق قانون العمل على كل من القطاعين العام والخاص ووسائط الإعلام، وتراقب المنظمات غير الحكومية عن كثب تنفيذه. |
Este objetivo se va a conseguir mediante el Programa de Desarrollo de la Capacidad de Gestión de Mongolia, que es un empeño amplio concebido para mejorar las capacidades de gestión tanto del sector público como privado. | UN | وسيتم التوصل إلى هذا الهدف من خــلال برنامج منغوليا للتنمية اﻹدارية، وهو جهد شامل يستهدف تعزيز القدرات اﻹدارية لدى كل من القطاعين العام والخاص. |
Además de acoger la celebración de numerosas reuniones técnicas, los Estados miembros del D-8 han convenido en ampliar las esferas de cooperación económica e industrial, haciendo hincapié en la necesidad de lograr la participación del sector público y el sector privado con el fin de promover aún más las actividades de este último en sus países. | UN | وبالإضافة إلى استضافة العديد من الاجتماعات التقنية، اتفقت الدول الأعضاء في جماعة البلدان النامية الثمانية على توسيع نطاق مجالات التعاون الاقتصادي والصناعي، مع التركيز على ضرورة إشراك كل من القطاعين العام والخاص بغية زيادة تعزيز أنشطة القطاع الخاص داخل بلدانها. |
Si estaban justificadas por las graves deficiencias del mercado, las garantías debían fraccionarse para que el riesgo quedara compartido entre el sector público y el privado. | UN | وإذا كانت الضمانات تجد ما يبررها في إخفاقات السوق الشديدة، فإنه ينبغي أن تكون ضمانات جزئية بحيث يتقاسم الخطر كل من القطاعين العام والخاص. |
Por último, los expertos debatieron la función potencial del sector público y el privado en la oferta de servicios de apoyo a las PYMES y la necesidad de que los gobiernos adopten el principio de subsidiaridad. | UN | وأخيرا، ناقش الاجتماع الدور الذي يمكن أن يضطلع به كل من القطاعين العام والخاص في مد المشاريع الصغيرة والمتوسطة بخدمات الدعم، وضرورة أن تعتمد الحكومات مبدأ اﻹعانة. |
El Comité también recomienda al Estado Parte que vele por que se encargue a una institución concreta el cometido de promover y supervisar el derecho a la igualdad de trato, auxiliar a las víctimas a presentar sus quejas, en particular mediante la asistencia letrada, y a entender de las denuncias de discriminación racial relativas tanto al sector público como al privado. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعمل على تكليف مؤسسة خاصة بتعزيز ورصد الحق في المعاملة المتساوية، ومساعدة الضحايا في تقديم مطالباتهم بما في ذلك عبر المعونة القانونية، وتلقي الشكاوى من التمييز العنصري في كل من القطاعين العام والخاص. |
tanto el sector público como el privado ofrecen atención de la salud. Ambos están complementados por un sector de voluntarios activo y abnegado. | UN | ويقوم كل من القطاعين العام والخاص بتقديم الرعاية الصحية ويستكملهما قطاع طوعي متفان وفعال. |
El plan nacional citado pretende también crear mecanismos de cooperación entre los organismos públicos y privados implicados. | UN | وتركز الخطة أيضاً على تطوير آليات التعاون بين السلطات المعنية في كل من القطاعين العام والخاص. |
Por consiguiente, una de las condiciones previas que deben cumplirse para mejorar la información sobre la gestión de las empresas es poder disponer de suficientes recursos a esos efectos tanto en el sector público como privado. | UN | وبناء على ذلك، فإن أحد الشروط الأساسية لتحسين كشف البيانات في سياق إدارة الشركات هو توفير ما يكفي من الموارد لذلك في كل من القطاعين العام والخاص. |
El Comité recomienda también que el Estado parte incorpore en su legislación disposiciones específicas acerca de la aplicación de medidas especiales de carácter temporal que aliente su utilización tanto en los sectores público como privado. | UN | وتوصي اللجنة، أيضا، بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها أحكاما محددة بشأن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة على نحو يشجع على اللجوء إليها في كل من القطاعين العام والخاص. |