La base de datos no depende de un solo polo centralizado, sino de una serie de nodos que se utilizarán en relación con cada tema. | UN | ولا تعتمد قاعدة البيانات على قطب مركزي وحيد بل على سلسلة من العقد التي يمكن تطبيقها على كل موضوع من المواضيع. |
Se subrayaron las cuestiones más importantes que se plantearon dentro de cada tema. | UN | وسُلط الضوء على النقاط الرئيسية التي أثيرت في إطار كل موضوع. |
La base de datos no depende de un solo polo centralizado, sino de una serie de nodos que se utilizarán en relación con cada tema. | UN | ولا تعتمد قاعدة البيانات على قطب مركزي وحيد بل على سلسلة من العقد التي يمكن تطبيقها على كل موضوع من المواضيع. |
A continuación se presenta un resumen de las deliberaciones sobre cada uno de los temas examinados en la reunión especial de alto nivel. | UN | وفيما يلي عرض موجز للمداولات بشأن كل موضوع من المواضيع التي اتفق على النظر فيها في الاجتماع الخاص الرفيع المستوى. |
Se ofrecieron ejemplos de buenas prácticas en cada uno de los temas de debate. | UN | وقدمت أمثلة على الممارسات الجيدة في كل موضوع من الموضوعات المطروحة للنقاش. |
Se adjuntó también un esquema provisional que incluía las principales cuestiones jurídicas planteadas en relación con cada uno de esos tres temas. | UN | وأدرج أيضا بالبرنامج موجز يغطي المسائل القانونية الرئيسية المطروحة في إطار كل موضوع من المواضيع الثلاثة. |
En este proceso preparatorio debemos deliberar sobre cada tema con detenimiento y centrándonos bien. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نشارك في تداول مركز ومعمق بشأن كل موضوع. |
Se formaron grupos de trabajo para examinar proyectos y formular recomendaciones sobre cada tema. | UN | وشكلت أفرقة عمل لمناقشة مشاريع ورقات عمل وإصدار توصيات بشأن كل موضوع. |
Esta dimensión es evidente casi en cada tema que tiene ante sí el Consejo de Seguridad. | UN | إن هذا البعد يظهر بوضوح تام في كل موضوع تقريبا مطروح على مجلس اﻷمن اﻵن. |
En este capítulo y en los siguiente se hará un breve resumen de cada tema. | UN | ويرد موجز مقتضب عن كل موضوع في هذا الفصل وفي الفصول التالية. |
Además, si bien en la metodología se preveía que las partes interesadas llegaran al mayor nivel posible de consenso, no se requería que hubiera unanimidad sobre cada tema. | UN | وعلاوة على ذلك، فبينما اقتضت المنهجية أن يتوصل الشركاء إلى أعلى مستوى من توافق اﻵراء، فهي لم تشترط أن يحققوا اﻹجماع في كل موضوع. |
En la mayoría de los casos, la Comisión convino en redactar una resolución con recomendaciones sobre las normas y las políticas que podrían adoptarse para abordar los problemas básicos que se habían detectado en cada tema. | UN | وتوصلت اللجنة بشأن معظم هذه المواضيع، إلى قرار يتضمن توصيات حول المعايير والسياسات الكفيلة بمعالجة مشكلات كل موضوع. |
Además, si bien en la metodología se preveía que las partes interesadas llegaran al mayor nivel posible de consenso, no se requería que hubiera unanimidad sobre cada tema. | UN | وعلاوة على ذلك، فبينما اقتضت المنهجية أن يتوصل الشركاء إلى أعلى مستوى من توافق اﻵراء، فهي لم تشترط أن يحققوا اﻹجماع في كل موضوع. |
La delegación de los Estados Unidos recomienda que se autorice a la secretaría a elaborar un estudio preliminar sobre cada uno de esos temas, que consideraría el Grupo de Trabajo en 1997. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلده يوصي بأن يؤذن لﻷمانة بأن تجري دراسة أولية بشأن كل موضوع لينظر فيها الفريق العامل في عام ١٩٩٧. |
Adjunto una breve explicación del motivo por el que se propone cada uno de estos temas. | UN | تجدون طيه شرحاً موجزاً ﻷسباب طرح كل موضوع من الموضوعات المقترحة. |
Debido a las restricciones sobre la extensión de los documentos oficiales, en la presente nota necesariamente se examinará cada uno de los cuatro temas en forma sumaria. | UN | ونظرا للقيود المفروضة على حجم الوثائق الرسمية فمن الضروري أن تتناول هذه المذكرة كل موضوع من المواضيع اﻷربعة بشكل موجز. |
Permítaseme hablar hoy de las conclusiones a las que se llegó con cada uno de los temas del centenario. | UN | واسمحوا لي اليوم أن اتطرق إلى النتائج التي تم التوصل إليها بشأن كل موضوع من مواضيع الذكرى المئوية. |
En cada uno de estos temas, los expertos expusieron y debatieron opciones estratégicas para los países en desarrollo. | UN | وحدد الخبراء في إطار كل موضوع الخيارات الاستراتيجية للبلدان النامية وناقشوها. |
El calendario de las consultas oficiosas dará una orientación de cuándo va a examinarse cada uno de los temas. | UN | ويشير الجدول الزمني للمشاورات غير الرسمية إلى موعد مناقشة كل موضوع على حدة. |
Un debate final completaría el examen de cada una de las sesiones temáticas. | UN | ويُختتم النظر في كل موضوع من المواضيع المطروحة بإجراء مناقشة ختامية. |
cada cuestión tiene sus propias complicaciones y características especiales. | UN | إن كل موضوع منها له تعقيداته وسماته الخاصة. |
De ninguna manera me he referido a todos los temas que son motivo de preocupación y que se discutirán en la próxima reunión del Foro. | UN | إنني لم أتناول بأي حال من اﻷحوال كل موضوع هام من المقرر مناقشته في اجتماع المحفل المقبل. |
En esta propuesta estaba implícito el concepto de que algunos temas estaban en mejores condiciones de ser negociados que otros, pero que se examinaría cada asunto de tal forma que no se descartara de entrada la posibilidad de negociar si las circunstancias lo permitían. | UN | وكان هذا الاقتراح ينطوي ضمنياً على فكرة مفادها أن بعض المواضيع كانت جاهزة أكثر من غيرها لتكون موضع تفاوض وأن بالإمكان التعامل مع كل موضوع بطريقة لا تحول دون التفاوض عندما تسمح الظروف بذلك. |
Esas respuestas se reproducen a continuación en la sección II, agrupadas por temas. | UN | وترد هذه الردود في الفرع ثانيا أدناه، بطريقة تتناول كل موضوع على حدة. |
El Director Ejecutivo Adjunto señaló que para dar cumplimiento a lo indicado para todos los temas se dependía de la aprobación del presupuesto bienal de servicios administrativos y de apoyo a los programas, que sería sometido a consideración de la Junta en 1997. | UN | وأشار نائب المدير التنفيذي إلى أن إنجاز كل موضوع من الموضوعات يتوقف على الموافقة على خدمات الدعم البرنامجية واﻹدارية لفترة السنتين، التي سينظر فيها المجلس في سنة ١٩٩٧. |
Tengo todos los números de Capitán Zoom y su asombroso equipo... la mayoría en sus plásticos originales. | Open Subtitles | لدي كل موضوع ل كابتن زووم و فريقه العجيب, معظمهم لا يزالوا في كيسهم |