"كل هدف من أهداف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada uno de los objetivos
        
    • cada objetivo de
        
    El logro de todos y cada uno de los objetivos de Desarrollo del Milenio debe comenzar por la familia. UN ولا بد أن تكون الأسرة نقطة الانطلاق في تحقيق كل هدف من أهداف الإنمائية للألفية.
    A continuación, se explica en forma más detallada cada uno de los objetivos de rendimiento. UN ويجري تناول كل هدف من أهداف الأداء بمزيد من التفصيل أدناه.
    Cada esfera de actividad contribuye directamente a la aplicación de cada uno de los objetivos de la Estrategia de Política Global. UN ويساهم كل مجال من مجالات النشاط بصورة مباشرة في تنفيذ كل هدف من أهداف الاستراتيجية الجامعة للسياسات.
    Se sugirió establecer asociaciones multilaterales en torno a cada uno de los objetivos de desarrollo sostenible a los efectos de que colaboraran y compartieran información voluntariamente como medio de avanzar en la consecución de esos objetivos. UN وطُرِح اقتراح يدعو إلى إنشاء شراكات متعددة الأطراف بشأن كل هدف من أهداف التنمية المستدامة، لأغراض التعاون وتبادل المعلومات بشكل طوعي والاشتراك في نهج واحد لدفع عجلة التنفيذ.
    Dicho objetivo independiente deberá complementarse con la inclusión, si procede, de, al menos, una meta en materia de igualdad entre los géneros por cada objetivo de desarrollo después de 2015. UN ويتعين تدعيم هذا الهدف القائم بذاته عن طريق القيام حسب الاقتضاء بإدراج غاية واحدة على الأقل تتعلق بالمساواة بين الجنسين في إطار كل هدف من أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El representante declaró que todos los programas económicos y sociales deben también tener en cuenta que el logro de cada uno de los objetivos de Desarrollo del Milenio debe comenzar con la familia y que la familia era el principal instrumento de transformación social. UN وذكر المندوب أن على جميع البرامج الاقتصادية والاجتماعية أن تضع في الاعتبار أيضا أن بلوغ كل هدف من أهداف الإنمائية للألفية يجب أن يبدأ بالأسرة وأن الأسرة هي الأداة الرئيسية للتحول الاجتماعي.
    En el informe también se hace referencia al hecho de que quienes respondieron al cuestionario afirmaron expresamente que las tres dimensiones deberían reflejarse en cada uno de los objetivos de desarrollo sostenible, y cada una de ellas debería contar con un indicador o una meta asociados. UN وأشار التقرير أيضاً إلى أن المشاركين أكدوا بشكل صريح أن جميع الأبعاد الثلاثة يجب أن تُعكس ضمن كل هدف من أهداف التنمية المستدامة، وأن يكون لكل بعد غاية ومؤشر يرتبطان به.
    En la presente sección del informe se hace una evaluación resumida de los avances logrados respecto de cada uno de los objetivos del marco de resultados estratégicos, mientras que la sección IV contiene un análisis detallado de las tendencias y logros concretos. UN 19 - يقدم هذا الفرع تقييما موجزا للتقدم المحرز تجاه تحقيق كل هدف من أهداف إطار النتائج الاستراتيجية في حين يقدم الفرع الرابع تحليلا أكثر تعمقا للإنجازات والاتجاهات المحددة.
    Nuestro éxito en la realización del proyecto de la Declaración del Milenio no se mide solamente por los avances cuantificables alcanzados con respecto a cada uno de los objetivos de la Declaración en un año cualquiera. También se mide por la forma en que respondemos a las crisis y los problemas cuando surgen. UN 16 - لا يُقاس نجاحنا في تجسيد رؤية الإعلان بشأن الألفية كلية بالتقدم الكمي نحو تحقيق كل هدف من أهداف الإعلان في سنة معينة، بل يُقاس أيضا بكيفية استجابتنا للأزمات والتحديات عندما تنشأ.
    33. La Sra. Bogenschneider destacó la función que podía tener el análisis del impacto familiar en cada uno de los objetivos de Desarrollo Sostenible después de 2015. UN 33- وأكدت السيدة بوغنشنيدر الدور الذي يمكن أن يؤديه تحليل أثر الأسرة في سياق كل هدف من أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Las Naciones Unidas actuaron con rapidez para ayudar al Gobierno Federal en la aplicación del Pacto de Somalia, en particular mediante la prestación de apoyo práctico a los mecanismos generales de coordinación, así como a niveles técnicos dentro de cada uno de los objetivos de consolidación de la paz y del Estado. UN 71 - تحركت الأمم المتحدة بسرعة لمساعدة الحكومة الاتحادية في تنفيذ الاتفاق الصومالي، ولا سيما من خلال تقديم دعم عملي لآليات التنسيق الكلية وكذلك على المستويات التقنية في إطار كل هدف من أهداف بناء السلام وبناء الدولة.
    En la nueva agenda para el desarrollo después de 2015 se adopta un enfoque transectorial que incluye un objetivo independiente sobre las alianzas mundiales, además de medidas concretas de ejecución en cada uno de los objetivos de desarrollo sostenible propuestos. UN 13 - وتنطوي خطة التنمية لما بعد عام 2015، الآخذة في النشوء، على نهج شامل يتضمن هدفاً مستقلاً يتعلق بالشراكة العالمية فضلاً عن تدابير تنفيذ إفرادية تندرج تحت كل هدف من أهداف التنمية المستدامة المقترحة.
    e) Que la secretaría prepare un plan de trabajo y lo someta a la aprobación de la Mesa para examinar sistemáticamente los progresos realizados en relación con cada uno de los objetivos del plan estratégico de mediano plazo entre el segundo período ordinario de sesiones de septiembre de 2004 y septiembre de 2005. UN (هـ) قيام الأمانة بإعداد خطة عمل تعرض على المكتب للموافقة من أجل الاستعراض المنهجي للتقدم المحرز في تحقيق كل هدف من أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، في الفترة ما بين الدورة العادية الثانية في أيلول/سبتمبر 2004 وأيلول/سبتمبر 2005؛
    b) Considere la posibilidad de establecer y dotar de los recursos necesarios a un Grupo directivo de aborígenes e isleños del Estrecho de Torres encargado de informar sobre la elaboración, planificación, puesta en práctica y examen de cada uno de los objetivos de la iniciativa " Cerrar la brecha " en el contexto específico del desarrollo, bienestar y protección del niño; UN (ب) النظر في إنشاء فريق توجيهي معني بالسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس وتزويده بالموارد اللازمة لإعداد تقارير بشأن وضع كل هدف من أهداف مبادرة " سدّ الفجوة " وتخطيطه وتنفيذه ومراجعته في سياق حماية الطفل وضمان نمائه ورفاهه على وجه التحديد.
    Aseguró que se habían determinado economías en las zonas de operaciones. Expresó que las organizaciones bilaterales podían participar tanto en el plano nacional como en los distintos Estados en relación con cada uno de los objetivos del MANUD, y añadió que la participación bilateral en el grupo temático sobre el VIH/SIDA era un buen ejemplo. UN وأشار إلى أنه تم تحديد المجالات التي يمكن تحقيق وفورات فيها ضمن المجالات التنفيذية، وأنه يمكن للمنظمات الثنائية أن تشترك سواء على الصعيد الوطني وصعيد الولاية فيما يتعلق بتحقيق كل هدف من أهداف إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ثم أشار إلى المشاركة الثنائية في الفريق المواضيعي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفها مثالا جيدا في هذا الخصوص.
    Sin embargo, el género también debería considerarse una cuestión intersectorial en el sentido de que cada objetivo de la agenda para el desarrollo después de 2015 debería incluir al menos un indicador específico relativo al género. UN غير أن المسألة الجنسانية ينبغي أن ينظر إليها بوصفها مسألة تشمل عدة قطاعات، بما معناه أن كل هدف من أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن يتضمن مؤشرا جنسانيا واحدا على الأقل.
    Era fundamental forjar alianzas eficaces entre todos los interlocutores sociales y que cada objetivo de desarrollo sostenible gozara del apoyo de un mecanismo de asociación. UN ومن المهم بصورة حاسمة تشكيل شراكات فعالة فيما بين جميع الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع، على أن يكون كل هدف من أهداف التنمية المستدامة مدعوماً بآلية شراكة.
    Los productos, definidos en términos mensurables y organizados en función de cada objetivo de apoyo al programa; UN (أ) النواتج محددة على نحو قابل للقياس، ومنظمة حسب كل هدف من أهداف دعم البرنامج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus