Salvo por lo dispuesto en el artículo 6 o que se decida otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia mesa. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة 6 أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Salvo por lo dispuesto en el artículo 6 o que se decida otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia mesa. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة 6 أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Sin embargo, hasta la fecha, cada órgano creado en virtud de tratados ha procurado adoptar un enfoque distinto. | UN | ولكن يبدو أن كل هيئة من هذه الهيئات لا تزال تتبع حتى الآن نهجا مختلفا. |
. cada uno de los órganos creados en virtud de tratados es en cierta forma autónomo, y tiene reglamento y política propios. | UN | وتتمتع كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات باستقلال ذاتي إلى حد ما، ولها نظامها الداخلي، وتنتهج سياستها الخاصة بها. |
cada uno de los órganos subsidiarios elegirá a los miembros de su Mesa y, por analogía, aplicará el presente reglamento. | UN | وتنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها وتطبق هذا النظام الداخلي مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه. |
Ventajas cada órgano o proceso de asesoramiento científico se fortalecería de forma independiente | UN | :: يجري تعزيز كل هيئة أو عملية استشارية علمية بصورة مستقلة |
cada órgano o proceso de asesoramiento científico existente podría fortalecerse de forma independiente | UN | :: يمكن تعزيز كل هيئة أو عملية استشارية علمية بصورة مستقلة |
cada órgano creado en virtud de los tratados deberá revisar la titularidad de sus actas resumidas, con vistas a: | UN | يجب على كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات استعراض استحقاق المحاضر الموجزة الخاص بها، وذلك بهدف: |
El párrafo 6 del artículo 27 dispone asimismo que cada órgano subsidiario elegirá a su Vicepresidente y su Relator. | UN | وتنص الفقرة 6 من المادة 27 أيضاً على أن كل هيئة فرعية تنتخب نائب رئيسها ومقررها. |
En efecto, es posible que cada órgano difiera según las necesidades particulares de la actividad pesquera interesada. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإن من المرجح أن تختلف كل هيئة باختلاف الاحتياجات الخاصة بمصائد اﻷسماك المعنية. |
Artículo 49 Excepto si en el artículo 6 se dispone otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia Mesa. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Artículo 49 Excepto si en el artículo 6 se dispone otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia Mesa. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
2. La Reunión determinará la composición y la competencia de cada órgano subsidiario. | UN | ٢ - يحدد الاجتماع تكوين كل هيئة من الهيئات الفرعية واختصاصها. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
En la actualidad, cada uno de los órganos de tratados examina un promedio de 20,3 informes al año. | UN | وتستعرض حاليا كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ما متوسطه 20.3 تقريرا في السنة. |
Los presupuestos deben orientarse hacia los resultados y cada uno de los órganos de las Naciones Unidas debe hacerse responsable de lograrlos. | UN | وينبغي أيضا وضع ميزانيات قائمة على النتائج، وأن تكون كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة مسؤولة عن تحقيق النتائج. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Además, todos los órganos subsidiarios examinaron la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة فرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Los horarios de trabajo serán determinados por cada organismo, teniendo en cuenta los horarios de base concertados en el plano nacional por reglamentación. | UN | تحدد كل هيئة مواعيد العمل مع مراعاة المواعيد اﻷساسية المحددة بالقانون على الصعيد الوطني. |
cada una de esas organizaciones contaba con un marco normativo de competencias exclusivas. | UN | ولدى كل هيئة من هذه الهيئات إطار معياري من الاختصاصات الحصرية. |
Esto se refleja en los objetivos estratégicos y operacionales y en el programa de trabajo de los órganos subsidiarios respectivos de la Convención. | UN | وهو ما يتجلى في الأهداف الاستراتيجية والعملية وفي برنامج عملِ كل هيئة من الهيئات الفرعية المتصلة بالاتفاقية. |
Los órganos de ejecución de la LOPNA en cada entidad participan en el cumplimiento de esta Ley. | UN | وتشارك الأجهزة التنفيذية للقانون الأساسي بأهمية الأطفال والمراهقين في كل هيئة في تنفيذ هذا القانون. |
Además, con el fin de garantizar la protección jurídica, la Ley dispone que todo órgano estatal, dentro de sus competencias, está obligado a hacer cumplir los fallos de los tribunales. | UN | وإلى جانب ذلك، وبقصد تحقيق الحماية القانونية بصورة فعلية ينص القانون على أن تلتزم كل هيئة حكومية بإنفاذ حكم المحكمة عندما تدخل المسألة ضمن اختصاصاتها. |
La contribución total recibida de cada organización matriz durante el bienio 1996-1997 ascendió a 20.117.829 dólares. | UN | وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بلغ إجمالي المساهمة المحصلة من كل هيئة من هاتين الهيئتين اﻷم ٨٢٩ ١١٧ ٢٠ دولارا. |
cada colegio contará con 11 magistrados y 11 no magistrados. | UN | وفي كل هيئة 11 قاضياً و11 عضواً من غير القضاة. |