"كل وكالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada organismo
        
    • cada uno
        
    • todos los organismos
        
    • los distintos organismos
        
    • un organismo
        
    • cada organización
        
    • por organismo
        
    • los respectivos
        
    • cada entidad
        
    • cada institución
        
    • de sus respectivos organismos
        
    • cada agencia
        
    • todas las agencias
        
    • de cada
        
    Algunos oradores manifestaron que los intereses particulares de cada organismo seguían representando un obstáculo para la coordinación más eficaz de las actividades. UN وذكر بعض المتكلمين أن مصلحة كل وكالة على حدة لا تزال تشكل عقبة في طريق إقامة تنسيق أنجع لﻷنشطة.
    Algunos oradores manifestaron que los intereses particulares de cada organismo seguían representando un obstáculo para la coordinación más eficaz de las actividades. UN وذكر بعض المتكلمين أن مصلحة كل وكالة على حدة لا تزال تشكل عقبة في طريق إقامة تنسيق أنجع لﻷنشطة.
    Esperaba que en esa reunión se determinaran con mayor claridad las funciones y responsabilidades concretas de cada organismo en la aplicación de las recomendaciones. UN ثم أعربت عن أملها في أن يتم في ذلك الاجتماع وعلى نحو أفضل تحديد أدوار ومسؤوليات كل وكالة لمتابعة التوصيات.
    Se analizó y cotejó información pormenorizada sobre todos los proyectos en marcha de cada uno de los organismos. UN وتم تجميع ومقارنة المعلومات المفصلة عن جميع المشاريع الجارية التي تقوم بها كل وكالة من تلك الوكالات.
    Al mismo tiempo, todos sabemos que la reforma está en el orden del día de prácticamente todos los organismos del sistema. UN وجميعنا يعلم، في الوقت نفسه، أن اﻹصلاح مندرج في جدول أعمال كل وكالة من وكالات المنظومة، بدون استثناء.
    cada organismo de las Naciones Unidas sería responsable de un módulo de evaluación de conformidad con su mandato. UN وتكون كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة مسؤولة على حدة عن نموذج للتقييم وفقا لولايتها.
    Esas normas ya se están aplicando en la autoevaluación que hace cada organismo de su labor de evaluación. UN وتطبق كل وكالة حاليا هذه القواعد والمعايير في التقييم الذاتي لأنشطة التقييم التي تقوم بها.
    Al contrario: cada organismo recurrió a sus propios procedimientos internos de control. UN وعوضا عن ذلك، اعتمدت كل وكالة على إجراءات رقابتها الداخلية.
    :: Elaborar indicadores y fijar objetivos sobre la prestación de apoyo al sistema de coordinadores residentes en cada organismo UN :: وضع مؤشرات وتحديد أهداف بشأن توفير الدعم من جانب كل وكالة إلى نظام المنسقين المقيمين
    Los acuerdos de compartición de servicios continúan reduciendo gastos en comparación con las licitaciones públicas convocadas por cada organismo. UN وتواصل اتفاقيات الخدمات المشتركة خفض التكاليف مقارنة بعمليات طرح مناقصات من جانب كل وكالة على حدة.
    Los consejeros consideraron que era de importancia primordial que cada organismo continuara cumpliendo su propio mandato por separado y preservara su propia identidad. UN واعتبر أعضاء المجلس أنه من المهم للغاية أن تواصل كل وكالة منفردة الوفاء بولايتها والمحافظة على شخصيتها الخاصة بها.
    cada organismo especializado constituye una entidad internacional autónoma con su propio presupuesto y sus propios recursos financieros. UN وتشكل كل وكالة متخصصة منظمة دولية مستقلة لها ميزانيتها الخاصة ومواردها المالية الخاصة بها.
    La secretaría dijo que aunque cada organismo funcionaba de manera distinta, la política de recuperación propuesta para el UNICEF sería más coherente con la práctica de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وقالت اﻷمانة إنه على الرغم من اختلاف الطريقة التي تعمل بها كل وكالة فإن السياسة المقترحة لليونيسيف لاسترداد التكاليف ستكون أكثر اتساقا مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Dentro de un enfoque coordinado, cada organismo especializado aportaría sus propias especialidades a la lucha contra el problema. UN ويتوقع من كل وكالة متخصصة، من خلال نهج منسق، أن تلجأ إلى ما تتميز به من قوة للتأثير على المشاكل العامة.
    cada organismo ha seguido realizando las actividades previstas antes del Programa y ha continuado a hacer lo mismo después de la aprobación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. UN وواصلت كل وكالة الاضطلاع باﻷنشطة التي تم تخطيطها قبل اعتماد البرنامج الجديد واستمرت في القيام بنفس الشيء بعد ذلك.
    No obstante, ello dependerá en gran medida de los procedimientos que rijan en cada organismo. UN ولكن هذا سيعتمد كثرا على اﻹجراءات المتبعة في كل وكالة.
    Los costos que habrá de pagar cada organismo a los constructores se basarán en el prorrateo de los espacios respectivos. UN وستحسب التكاليف التي تدفعها كل وكالة الى مقاولي الانشاءات على أساس تقسيم الحيز ذي الصلة.
    Sin embargo, los gobiernos deben seguir teniendo acceso directo a los programas, los fondos y los conocimientos técnicos de cada uno de los organismos. UN بيد أنه لا بد للحكومات من أن تكون على اتصال مباشر ببرامج وأموال وخبرات كل وكالة.
    Además, la Plataforma de Acción pide que todos los organismos incorporen una perspectiva de género y establezcan centros de coordinación sobre las cuestiones relativas a la mujer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يطلب منهاج العمل إدراج منظور نوع الجنس في صميم اﻷعمال وتوفير الجهات المحورية المعنية به في كل وكالة.
    ESFERAS DE CONCENTRACIÓN DE ACTIVIDADES DE los distintos organismos Y COOPERACIÓN ENTRE ORGANISMOS UN مجالات تركيز كل وكالة من الوكالات والتعاون فيما بين الوكالات
    Por consiguiente, es necesario aplicar un enfoque integrado conforme al cual las actividades que lleva a cabo un organismo, en función de la susodicha división del trabajo, deben ser respaldadas por las actividades de otros organismos pertinentes. UN ولذا تدعو الضرورة إلى اتباع نهج متكامل في الجهود التي تبذلها كل وكالة من جانبها، حسبما يتم تحديدها وفقاً لتقسيم العمل الوارد ذكره أعلاه، ودعمها بجهود تبذلها الوكالات الأخرى ذات الصلة.
    Entre las posibles esferas de cooperación figuran la organización de actividades conjuntas de capacitación en los respectivos ámbitos de competencia de cada organización. UN ومن بين مجالات التعاون الممكنة تنظيم أنشطة تدريبية مشتركة في مجال إختصاص كل وكالة.
    Los montos que se exigen pueden ascender a decenas de miles de dólares por organismo y a menudo se llevan a cabo fuera de los canales oficiales. UN وقد يُطلب من كل وكالة أن تدفع عشرات الآلاف من دولارات الولايات المتحدة، وكثيراً ما تحدث تلك المطالبات خارج القنوات الرسمية.
    En el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo se pondrían de relieve las estrategias de cada organismo y se expondrían con claridad sus virtudes y los respectivos mandatos. UN وقال إن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية سيركز على استراتيجيات كل وكالة وسيوضح نقاط قوتها وولاياتها الفردية.
    cada entidad debería ejercer debidamente sus propias funciones. UN على كل وكالة الوفاء بواجباتها حسب الأصول.
    Los programas dirigidos a erradicar males sociales son, por definición, multisectoriales: dada la amplitud y la profundidad de los problemas, son muchos los organismos y las organizaciones, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, que pueden actuar, aprovechando sus ventajas comparativas y los conocimientos especializados de cada institución. UN والبرامج الهادفة إلى القضاء على الآفات الاجتماعية بحكم تعريفها هي برامج متعددة القطاعات: ونظرا إلى اتساع نطاق التحديات وعمقها، فإن المهمة تكفي لشغل عدد كبير من الوكالات والمنظمات سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، استنادا إلى ميزات كل وكالة وخبرتها المؤسسية.
    5. Alienta además a las oficinas de ética a que prosigan sus esfuerzos para lograr coherencia con otros miembros del Panel de Ética de las Naciones Unidas en lo que se refiere a las políticas, normas y prácticas en materia de ética de sus respectivos organismos. UN 6 - يشجع أيضاً مكاتب الأخلاقيات على مواصلة جهودها لتحقيق الاتساق مع سائر أعضاء فريق الأخلاقيات في الأمم المتحدة فيما يتعلق بسياسات الأخلاقيات ومعاييرها وممارساتها في كل وكالة.
    Necesito introducirme en la CIA, pero Fulcrum tiene operativos en cada agencia Open Subtitles أنا بحاجة الى الدخول الى كالة المخابرات المركزية ولكن نقطة الارتكاز لها عملاء في كل وكالة
    Estás siendo buscado por todas las agencias de seguridad de la ciudad. Open Subtitles أنت مُطارد من قبل كل وكالة لتطبيق القانون في المدينة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus