"كما أن البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países
        
    • también
        
    Pero hoy hay cada vez menos tropas que lleven el casco azul y los países que aportan contingentes no reciben a tiempo el reembolso de sus gastos. UN إلا أن عدد قواتها من ذوي الخوذ الزرق قد تناقص اﻵن، كما أن البلدان المساهمة بقوات لا تسدد لها نفقاتها في الوقت المناسب.
    Además, los países no facilitan información adecuada sobre la definición del nivel comercial. UN كما أن البلدان لا تقدم معلومات سليمة بشأن تعريف المستوى التجاري.
    Además, los países no facilitan información adecuada sobre la definición del nivel comercial. UN كما أن البلدان لا تقدم معلومات سليمة بشأن تعريف مستوى التجارة.
    los países también se enfrentaban a diversas medidas comerciales restrictivas y a más problemas relacionados con el cambio climático. UN كما أن البلدان تواجه تدابير تجارية تقييدية مختلفة كما تواجه المزيد من التحديات المتصلة بتغير المناخ.
    Aunque los países industrializados discutan entre ellos, han procurado concertar acuerdos en negociaciones secretas. UN كما أن البلدان المصنعة، وإن احتد الشجار فيما بينها، تركز على إبرام صفقات في مفاوضات سرية.
    En muchos casos, la migración es permanente y los países de acogida los tratan como si fuesen ciudadanos. UN وفي حالات عديدة ستظل هجرتهم دائمة أيضا كما أن البلدان المتلقية ستعاملهم كمواطنين.
    Cada vez más, los países en desarrollo adoptan las normas internacionales. UN كما أن البلدان النامية تتبنى المعايير الدولية باطراد.
    los países europeos, en particular, se han visto enfrentados a partir de 1980 a un desempleo persistentemente elevado, incluso en épocas de crecimiento económico robusto. UN كما أن البلدان اﻷوروبية بصفة خاصة تشهد ارتفاعا مستمرا في معدلات البطالة حتى خلال فترات النمو الاقتصادي القوي.
    los países desarrollados también han estado más dispuestos a formar parte de agrupaciones mixtas. UN كما أن البلدان المتقدمة ما برحت تبدي ميلاً أكبر للدخول في ترتيبات تجمعات مختلطة.
    los países africanos representan una parte importante del grupo de coordinación, y habrá una participación considerable de África en cualquier nivel de despliegue de la fuerza. UN كما أن البلدان اﻷفريقية تشكل قطاعا كبيرا من الفريق التوجيهي، وستكون هناك مشاركة أفريقية ملموسة في أي مستوى يتم عليه نشر القوة.
    los países que tenían acceso a la información necesaria no la compartían con los países en desarrollo. UN كما أن البلدان التي تتاح لها سبل الحصول على المعلومات اللازمة لا تشاطرها مع البلدان النامية.
    los países han rediseñado también sus políticas y programas de población para incorporar los objetivos y recomendaciones de la CIPD. UN كما أن البلدان أعادت صياغة سياساتها وبرامجها السكانية بحيث تعكس أهداف المؤتمر وتوصياته.
    La labor del PNUD es valorada en todo el mundo y los países que son más vulnerables deben estar, por cierto, a la vanguardia de la ayuda y la orientación. Tenemos que preguntar una vez más si debemos ser castigados por nuestros éxitos. UN إن عمل البرنامج اﻹنمائي محل تقدير على الصعيد العالمي، كما أن البلدان اﻷكثر ضعفا ينبغي أن تكون في مقدمة المتلقين للمساعدة والتوجيه، وعلينا أن نتساءل مرة أخرى عما إذا كان لا بد من معاقبتنا على نجاحنا.
    los países miembros de la ASEAN también han hecho todo lo posible por asegurar que la región esté abierta a las inversiones extranjeras. UN كما أن البلدان اﻷعضاء في الرابطة تبذل قصارى جهودها لكفالة انفتاح المنطقة أمام الاستثمار اﻷجنبي.
    Esas regiones suelen estar alejadas de las capitales y otras zonas urbanas del país y lo normal es que los países consideren esas tierras y recursos como bienes públicos o del gobierno. UN وتقع هذه المساحات عادة بعيداً عن العواصم وغيرها من المناطق الحضرية في البلدان، كما أن البلدان تنظر، عادة، إلى هذه الأراضي والموارد باعتبارها أراض عامة أو حكومية.
    Los daños fueron profundos y los países todavía están haciendo frente a quiebras de empresas y un sobreendeudamiento masivo. UN وكانت الأضرار الناشئة عن الأزمة فادحة كما أن البلدان لا تزال تواجه إفلاس الشركات وديونا معلقة كبيرة.
    los países en que se obtuvieron resultados más significativos en materia de género con la participación del PNUD se encuentran en esas dos regiones. UN كما أن البلدان الرئيسية التي تم فيها تحقيق نتائج ذات مغزى تتعلق بالمرأة تنتمي كلها إلى هاتين المنطقتين.
    también se enfrentan a importantes limitaciones los países insulares en desarrollo, en particular los más pequeños y remotos. UN كما أن البلدان النامية الجزرية، وبخاصة البلدان الصغيرة والنائية من بينها، تواجه قيوداً مماثلة.
    también se enfrentan a importantes limitaciones los países insulares en desarrollo, en particular los más pequeños y remotos. UN كما أن البلدان النامية الجزرية، وبخاصة البلدان الصغيرة والنائية من بينها، تواجه قيوداً مماثلة.
    los países beneficiarios también contribuyen a la ejecución de esas actividades. UN كما أن البلدان المستفيدة تسهم أيضاً في تنفيذ هذه الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus