"كما أن برنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el programa
        
    el programa de planificación de la familia de Fiji también ha ayudado a mejorar la vida de la mujer. UN كما أن برنامج تنظيم اﻷسرة في بلده قد ساعد على تنظيم حياة المرأة.
    Igualmente, el programa Mundial de Acción podrá ser extremadamente útil a los organismos encargados del cumplimiento de las leyes en los países en desarrollo. UN كما أن برنامج العمل العالمي يمكن أن يعود بفائدة عظيمة على الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين في البلدان النامية.
    el programa Mundial de Alimentos también está interesado en el sistema. UN كما أن برنامج اﻷغذية العالمي يتفحص النظام باهتمام.
    el programa humanitario, que brinda la muy necesaria asistencia humanitaria a los sectores más vulnerables de la población, también complementará los esfuerzos internacionales de apoyo a la paz y reconciliación en Tayikistán. UN كما أن برنامج المساعدات اﻹنسانية، الذي يوفر ﻷضعف قطاعات السكان المساعدات التي تشتد الحاجة إليها، سيكون مكملا للجهود الدولية المبذولة لدعم إحلال السلام وتحقيق المصالحة في طاجيكستان.
    el programa de acción también prevé la adopción de medidas concretas por el comité ad hoc sobre el desarme nuclear en tres etapas, la última de las cuales concluiría en el año 2020. UN كما أن برنامج العمل يتضمن إجراءات محددة تضطلع بها لجنة نزع السلاح النووي على ثلاثة مراحل، تنتهي آخرها بحلول عام 2020.
    el programa de rehabilitación económica de la región que formuló el programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo es igualmente importante para la solución del conflicto. UN كما أن برنامج إعادة التأهيل الاقتصادي للمنطقة الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي له أهمية مماثلة في تسوية الصراع.
    el programa para Nacimientos Deseables tampoco está recibiendo el necesario apoyo financiero del Gobierno o de los copartícipes externos, y ha cesado la cooperación bilateral y multilateral. UN كما أن برنامج الولادات المرغوبة لا يتلقى الدعم المالي اللازم من الحكومة أو من الشركاء الخارجيين، فضلا عن توقف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    el programa de remoción de minas del Yemen fue uno de los que más éxito han tenido en nuestra región. UN كما أن برنامج نزع الألغام في الجمهورية اليمنية يعتبر من أنجح البرامج في المنطقة.
    el programa del Gobierno de abastecimiento de agua a las aldeas está en pleno funcionamiento y, a la larga, dotará a todas las aldeas de una bomba de agua. UN كما أن برنامج الحكومة لتوريد المياه إلى القرى قائم على قدم وساق، وهو سوف يؤدي في آخر الأمر إلى تزويد كل قرية بمضخة ماء.
    el programa de seguridad por la ciencia ha patrocinado estudios exhaustivos sobre la formulación de normas para la seguridad fronteriza. UN كما أن برنامج الأمن من خلال العلم يرعى إنجاز دراسات متعمقة بشأن وضع معايير لأمن الحدود.
    el programa de apoyo para la educación de la niña aporta subsidios para materiales y costos de matrícula, y ha incrementado la matriculación de las niñas. UN كما أن برنامج دعم تعليم الطفلة قدم إعانات مالية مادية وسدد الرسوم المدرسية مما ساعد على زيادة التحاق البنات بالمدارس.
    Otro ejemplo de cooperación fructífera es el programa contra las drogas del Cáucaso meridional. UN كما أن برنامج مكافحة المخدرات في جنوب القوقاز مثال آخر على التعاون الناجح.
    el programa está incrementando su participación en el perfeccionamiento de los indicadores clave para comprobar las mejoras que se introducen en el suministro del agua. UN كما أن برنامج الرصد المشترك يزيد من توسيع دوره في صقل المؤشرات الرئيسية المستخدمة في تتبع التحسينات في مجال المياه.
    Además, el programa de Inicio Rápido tiene un plazo fijo y se está avanzando muy poco en la creación de un mecanismo de financiación de carácter más permanente. UN كما أن برنامج البداية السريعة برنامج محدد الوقت. ولم يتحقق تطور يذكر في سبيل إنشاء آلية تمويل أكثر دواماً.
    Asimismo, el programa de gobierno incluye el compromiso concreto de revisar la legislación sobre la violencia doméstica. UN كما أن برنامج الحكومة يشمل التزاماً محدداً بمراجعة التشريع المتعلق بالعنف المنزلي.
    Todas las órdenes de remisión se consideran ahora definitivas y el programa de remisión de causas del Tribunal ha concluido con un total de ocho remitidas a Rwanda y otras dos a Francia para su procesamiento. UN وجميع أوامر الإحالة هي الآن نهائية، كما أن برنامج الإحالات التابع للمحكمة وصل إلى ختامه من خلال ما مجموعه ثماني قضايا محالة إلى رواندا، وقضيتين محالتين إلى فرنسا للنظر فيهما.
    el programa de la UNODC para Asia central también se beneficiará de la puesta en marcha de un nuevo programa nacional en Kirguistán. UN كما أن برنامج المكتب لآسيا الوسطى سيستفيد من إطلاق برنامج قُطري جديد في قيرغيزستان.
    el programa de hospitalización del OOPS también tendrá que recortarse, con consecuencias graves para muchos refugiados, especialmente los más pobres de entre ellos. UN كما أن برنامج اﻷونروا لاحتجاز المرضى في المستشفيات قد يحتاج أيضا الى تخفيض وستترتب على ذلك آثار خطيرة بالنسبة لعدد كبير من اللاجئين لا سيما اﻷفقر منهم.
    83. Además, el PNUD ha lanzado el programa de la red de información de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que en muchos aspectos se asemeja a la SIDS/NET. UN ٨٣ - كما أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قد بدأ برنامج شبكة التنمية المستدامة، الذي يماثل شبكة SIDS net من وجوه عديدة.
    el programa Mundial de Alimentos, por otro lado, consiguió hacer llegar 26 convoyes en barcazas con suministro de socorro a los estados del sur, a pesar de los lamentables incidentes de asaltos realizados por los rebeldes, que saqueaban las barcazas y los trenes que llevaban provisiones de socorro a la región. UN كما أن برنامج اﻷغذية العالمي، قد نجح في تسيير ٢٦ رحلة نيلية بالبواخر إلى الولايات الجنوبية، رغم الحوادث المؤسفة التي قام بها المتمردون بنهب حمولة البوارج والبواخر في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus