"كما تدعو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • también exhorta al
        
    • también pide al
        
    • también insta al
        
    • invita también al
        
    • también invita al
        
    • exhorta también al
        
    • se pide asimismo al
        
    • insta además al
        
    • también insta a
        
    • exhorta asimismo al
        
    • pide además al
        
    • pide también al
        
    • exhorta además al
        
    • invita asimismo al
        
    • e invita a
        
    también exhorta al Estado Parte a que adopte medidas para que las mujeres refugiadas puedan obtener un estatuto jurídico. UN كما تدعو أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات تكفل حصول اللاجئات على وضع قانوني.
    El Comité también pide al Estado parte que haga una evaluación de los efectos de los programas sociales relacionados con los derechos de la mujer. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء تقييم لأثر البرامج الاجتماعية المتصلة بحقوق المرأة.
    El Comité también insta al Estado parte a que siga apoyando la participación de los niños en el proceso de presentación de informes. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة دعم مشاركة الأطفال في عملية تقديم التقارير.
    invita también al Estado Parte a que ratifique lo antes posible el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى التصديق، في أقرب وقت ممكن، على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    El Comité también invita al Estado parte a que recabe la participación de las organizaciones de derechos de la mujer, incluidas las organizaciones autónomas, en el examen del Plan. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إشراك منظمات حقوق المرأة بما في ذلك المنظمات المستقلة ذاتياً في استعراض الخطة.
    El Comité exhorta también al Estado Parte a tomar medidas correctivas para proteger a los niños contra los abusos sexuales y todas las formas de explotación. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي وجميع أشكال الاستغلال.
    se pide asimismo al Estado parte que publique el dictamen del Comité. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى نشر هذه الآراء على نطاق واسع.
    El Comité insta además al Estado Parte a que promulgue leyes que prohíban el acoso sexual. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريع يحظر التحرش الجنسي.
    también exhorta al Estado Parte a que adopte medidas para que las mujeres refugiadas puedan obtener un estatuto jurídico. UN كما تدعو أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات تكفل حصول اللاجئات على وضع قانوني.
    también exhorta al Estado Parte a que establezca procedimientos para aplicar, observar y hacer cumplir de manera efectiva esa legislación. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد إجراءات لتنفيذ هذه التشريعات ورصدها وإنفاذها بشكل فعلي.
    también exhorta al Estado Parte a que establezca procedimientos para aplicar, observar y hacer cumplir de manera efectiva esa legislación. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد إجراءات لتنفيذ هذه التشريعات ورصدها وإنفاذها بشكل فعلي.
    también pide al Estado parte que transmita las presentes observaciones finales a todos los ministerios competentes, demás dependencias gubernamentales a todos los niveles, el Parlamento y el poder judicial a fin de asegurar su eficaz aplicación. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى الهياكل الحكومية الأخرى على جميع المستويات، وإلى البرلمان والجهاز القضائي وذلك بهدف كفالة تنفيذها بفعالية.
    El Comité también pide al Estado parte que haga una evaluación de los efectos de los programas sociales relacionados con los derechos de la mujer. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء تقييم لأثر البرامج الاجتماعية المتصلة بحقوق المرأة.
    El Comité también insta al Estado parte a aplicar medidas destinadas a eliminar la poligamia, de conformidad con la recomendación general 21 del Comité sobre la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير بهدف القضاء على تعدد الزوجات حسب ما دعت إليه التوصية العامة رقم 21 للجنة، المتعلقة بالمساواة في العلاقات الزوجية والأسرية.
    invita también al Estado parte a que adopte medidas para alentar a las mujeres de las minorías a participar más activamente en la vida pública. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لتشجيع نساء الأقليات على المشاركة في الحياة العامة بنشاط أكبر.
    El Comité también invita al Estado parte a incluir en su próximo informe periódico datos desglosados por sexo, edad y medio rural/urbano sobre el número de desalojos forzosos efectuados en el país. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر وسكان المناطق القروية أو الحضرية عن عدد حالات الإخلاء القسري في الدولة الطرف.
    exhorta también al Estado parte a que adopte medidas para aplicar de manera efectiva las disposiciones que regulan el aborto legal. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير من أجل التنفيذ الفعال للأحكام التي تنظم الإجهاض القانوني.
    se pide asimismo al Estado parte que publique el dictamen del Comité. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى نشر هذه الآراء.
    El Comité insta además al Estado Parte a que promulgue leyes que prohíban el acoso sexual. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريع يحظر التحرش الجنسي.
    también insta a que los Estados Partes presenten en mayor número sus informes anuales, que son el elemento clave de la observancia de las disposiciones del Protocolo. UN كما تدعو عدداً أكبر من الدول الأطراف إلى تقديم تقاريرها السنوية التي تشكل عاملاً أساسياً في مراعاة أحكام البروتوكول.
    El Comité exhorta, asimismo, al Estado parte a que adopte medidas para concienciar a las mujeres con respecto a sus derechos legítimos y a los medios de hacerlos valer de manera efectiva. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات لتوعية النساء بحقوقهن القانونية والوسائل التي يمكن بها إعمال تلك الحقوق.
    El Comité pide además al Estado Parte que adopte medidas de apoyo a las víctimas, tales como aumentar el número de refugios o lugares seguros similares, para las mujeres víctimas de violencia, y que recopile datos desglosados por sexo sobre la incidencia de la violencia contra la mujer. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ ترتيبات لمساندة الضحايا، مثل زيادة عدد أماكن الإيواء أو أماكن آمنة شبيهة لضحايا العنف من النساء، وجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن حوادث العنف ضد النساء.
    Se pide también al Estado Parte que publique este dictamen. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى نشر آراء اللجنة.
    exhorta además al Estado Parte a que establezca un mecanismo de seguimiento y evaluación para poder evaluar periódicamente las consecuencias y la eficacia de las medidas adoptadas para hacer cumplir la ley y de los programas de prevención y represión de la violencia contra la mujer. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى إنشاء آلية رصد وتقييم لكي يتسنى لها أن تقيم بشكل دوري أثر وفعالية إنفاذ القانون والبرامج التي تهدف إلى منع العنف ضد المرأة والتعويض عنه.
    La Comisión invita asimismo al Secretario General de la UNCTAD a que prosiga las consultas con posibles donantes. UN كما تدعو اللجنة الأمين العام للأونكتاد إلى مواصلة المشاورات مع المانحين المحتملين.
    La Secretaría está dispuesta a recibir más observaciones y nombres de candidatos e invita a los Estados Miembros a que mantengan actualizadas las candidaturas que han ofrecido. UN وتواصل الأمانة العامة قبول المزيد من التعليقات والعروض، كما تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة استكمال حالة عروضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus