"كما تلاحظ اللجنة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Comité observa también que
        
    • el Comité también observa que
        
    • el Comité observa además que
        
    • el Comité observa asimismo que
        
    • Comité observa también que el
        
    • la Comisión observa también que
        
    • el Comité también toma nota de que
        
    • el Comité observa que
        
    • el Comité señala además que
        
    • el Comité también señala que
        
    • Comité observa además que la
        
    • Comité observa también que la
        
    • Comité también observa que el
        
    • Comité también observa que la
        
    • la Comisión también observa que
        
    el Comité observa también que la reducción de los subsidios tiene consecuencias perjudiciales para las mujeres y las comunidades indígenas. UN كما تلاحظ اللجنة أن المرأة ومجموعات السكان الأصليين قد تأثرت سلباً بتخفيض هذه الإعانات.
    el Comité observa también que el Estado Parte se propone promulgar una ley para abolir la pena capital. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تفكر في إصدار تشريع لإلغاء عقوبة الإعدام.
    el Comité también observa que la elevada tasa de crecimiento demográfico hace difícil mantener los recursos necesarios. UN كما تلاحظ اللجنة أن ارتفاع معدل النمو السكاني يجعل من تأمين الموارد الضرورية مهمة صعبة.
    el Comité observa además que la limitada disponibilidad de recursos humanos calificados influye también de forma negativa en la plena aplicación de la Convención. UN كما تلاحظ اللجنة أن قلة توافر الموارد البشرية الماهرة تؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    el Comité observa asimismo que el autor no ha dado a entender que se le haya torturado en el pasado. UN كما تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ لم يشر إلى أنه تعرض للتعذيب في الماضي.
    En el presente caso, el Comité observa también que se han agotado todos los recursos internos y que el Estado Parte no ha puesto en cuestión la admisibilidad de la queja. UN كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت في هذه القضية، وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    el Comité observa también que un número considerable de las denuncias recibidas por el Defensor del Menor se refieren a que no se respetan las opiniones del niño. UN كما تلاحظ اللجنة أن عدداً هائلاً من الشكاوى التي يتلقاها أمين المظالم لقضايا الطفل تتعلق بمسألة عدم احترام آراء الطفل.
    el Comité observa también que el Estado Parte aplica medidas avanzadas de control de las exportaciones de armas a nivel nacional. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنفذ سياسة متطورة لمراقبة صادرات الأسلحة على الصعيد الوطني.
    En el presente caso, el Comité observa también que se han agotado todos los recursos internos y que el Estado Parte no ha puesto en cuestión la admisibilidad de la queja. UN كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت في هذه القضية، وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    el Comité también observa que la elevada tasa de crecimiento demográfico hace difícil mantener los recursos necesarios. UN كما تلاحظ اللجنة أن ارتفاع معدل النمو السكاني يجعل من تأمين الموارد الضرورية مهمة صعبة.
    el Comité también observa que la elevada tasa de crecimiento demográfico hace difícil mantener los recursos necesarios. UN كما تلاحظ اللجنة أن ارتفاع معدل النمو السكاني يجعل من تأمين الموارد الضرورية مهمة صعبة.
    el Comité también observa que el Estado Parte no ha puesto en duda que se hayan agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تحتج بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Comité observa, además, que las sentencias del Sr. Madafferi pendientes en Italia han prescrito y que no hay órdenes de detención pendientes en su contra. UN كما تلاحظ اللجنة أن العقوبات التي كان لا يزال عليه قضاؤها في إيطاليا قد أُسقطت وأنه لـم يعد هناك أمر سار بالقبض عليه.
    El Comité observa, además, que las sentencias del Sr. Madafferi pendientes en Italia han prescrito y que no hay órdenes de detención pendientes en su contra. UN كما تلاحظ اللجنة أن العقوبات التي كان لا يزال عليه قضاؤها في إيطاليا قد أُسقطت وأنه لم يعد هناك أمر سار بالقبض عليه.
    En el presente caso, el Comité observa asimismo que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y que el Estado Parte no ha puesto en duda la admisibilidad. UN كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت في هذه القضية، وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    el Comité observa asimismo que no se mantiene una información sistemática sobre estos asuntos, que las mujeres tienen escaso conocimiento de sus derechos y de los recursos de que disponen y que las denuncias no reciben una respuesta adecuada. UN كما تلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة بشأن هذه الأمور لا يتم الاحتفاظ بها بصورة منتظمة، وأن المرأة لا تعرف إلا القليل عن حقوقها وسبل الانتصاف المتاحة لها، وأنه لا تتم معالجة الشكاوى على النحو الواجب.
    la Comisión observa también que la estimación prevé una reserva de dos meses para piezas de repuesto con respecto al equipo que es propiedad de los contingentes y una reserva de seis semanas para los vehículos que son propiedad de las Naciones Unidas. UN كما تلاحظ اللجنة أن التقدير يتضمن اعتمادات لمخزون احتياطي من قطع الغيار لمدة شهرين فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات واحتياطيا لمدة ستة أسابيع للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة.
    el Comité también toma nota de que las estrictas medidas de austeridad han permitido al Estado Parte rembolsar sus préstamos internacionales a tiempo y que la economía se ha recuperado en gran medida. UN كما تلاحظ اللجنة أن تدابير التقشف الصارمة قد مكّنت الدولة الطرف من سداد ديونها الدولية في حينها وأن الاقتصاد قد شهد قدراً كبيراً من الانتعاش.
    el Comité observa que, por toda explicación de dicha demora, la autora afirmó que, en aquel entonces, le resultaba imposible recuperar la nacionalidad checa. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي تفسيرات لهذا التأخير سوى أنها لم تستطع آنذاك استعادة جنسيتها التشيكية.
    el Comité señala además que hay más mujeres que hombres obligados a ocupar puestos de trabajo mal remunerados, sin seguridad ni protección legal. UN كما تلاحظ اللجنة أن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف غير مضمونة ومنخفضة اﻷجر ودون حماية قانونية أكبر من عدد الرجال.
    el Comité también señala que el Estado Parte no proporciona información sobre el número de mujeres en el servicio exterior. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات بشأن عدد النساء في السلك الدبلوماسي.
    la Comisión también observa que el número de reuniones y de grupos de expertos ha aumentado en relación con el número estimado en 1998–1999. UN كما تلاحظ اللجنة أن عدد الاجتماعات و/أو أفرقة الخبراء قد تجاوز العدد الذي قدر في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus