"كما جاء في الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como se indica en el párrafo
        
    • como se señala en el párrafo
        
    • que figura en el párrafo
        
    • como se indicó en el párrafo
        
    • como se señaló en el párrafo
        
    • expresada en el párrafo
        
    • como se dice en el párrafo
        
    • como se menciona en el párrafo
        
    • como se indicaba en el párrafo
        
    • según se consigna en el párrafo
        
    como se indica en el párrafo 10 precedente, se ha programado para la primavera otra ronda de conversaciones técnicas. UN ومن المزمع أن تعقد في الربيع جولة أخرى من المناقشات التقنية كما جاء في الفقرة ١٠ أعلاه.
    Tal como se indica en el párrafo 5.2 del informe, seis de las misiones se establecieron antes de 2000. UN وقد أنشئت ست من هذه البعثات، كما جاء في الفقرة 5-2 من التقرير، قبل عام 2000.
    Por ello, como se indica en el párrafo 13, no se adoptaron decisiones sobre ninguna otra propuesta. UN ولذلك، لم تتخذ اللجنة أي إجراء بشأن أي اقتراح آخر، وذلك كما جاء في الفقرة 13 من ذلك التقرير.
    En segundo lugar, subrayamos la necesidad de armonizar la evaluación de las necesidades, tal como se señala en el párrafo 54 del informe del Secretario General. UN ثانيا، نؤكد الحاجة إلى تنسيق عمليات تقييم الاحتياجات، كما جاء في الفقرة 54 من تقرير الأمين العام.
    8. Hace suya la decisión de la Comisión de Derecho Internacional sobre la duración de su período de sesiones de 1999, que figura en el párrafo 562 de su informe; UN ٨ - تؤيد ما قررته لجنة القانون الدولي بشأن مدة دورتها في عام ١٩٩٩، كما جاء في الفقرة ٥٦٢ من تقريرها؛
    como se indicó en el párrafo 11 supra, en abril de 2004 el Ministro Principal estableció un Comité de Examen Constitucional integrado por nueve miembros. UN 54 - كما جاء في الفقرة 11 أعلاه، أنشأ الوزير الأول في نيسان/أبريل 2004 لجنة لاستعراض الدستور تتألف من تسعة أعضاء.
    como se señaló en el párrafo 176, el sistema judicial es deficiente. UN 198- يتسم النظام القضائي بالضعف كما جاء في الفقرة 176 أعلاه.
    39. El saldo no utilizado de 11.300 dólares se debió a que los gastos se cargaron a las cuentas de la UNSMIH y no a las de la UNMIH, como se indica en el párrafo 11 supra. UN ٩٣ - نشأ الرصيد غير المستعمل وقدره ٠٠٣ ١١ دولار من قيد نفقات على ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي بدلا من ميزانية البعثة كما جاء في الفقرة ١١ أعلاه.
    como se indica en el párrafo 7 de este Anexo, el MBP5 establece varias mediciones relacionadas con el movimiento de personas físicas. UN 19 - كما جاء في الفقرة 7 من هذا المرفق، فالطبعة الخامسة() تقدم عدة مقاييس تتعلق بحركة الأشخاص الطبيعيين.
    como se indica en el párrafo 92, la indexación propuesta obedecía al hecho de que era extremadamente difícil superar el rendimiento de los mercados de acciones norteamericanos y, además, la indexación que reduciría los riesgos asociados al intento de superar el rendimiento del mercado. UN والسبب في اقتراح الربط بمؤشر أسهم أمريكا الشمالية، كما جاء في الفقرة 92، هو أنه يصعب للغاية تجاوز أداء أسواق أسهم أمريكا الشمالية وأن ذلك الربط يُقلل المخاطر المتصلة بمحاولة تجاوز أداء السوق.
    14. como se indica en el párrafo 1, la Comisión celebró cuatro sesiones con todos los servicios de conferencia. UN 14- عقدت اللجنة، كما جاء في الفقرة 1 أعلاه، أربع جلسات وُفِّرت لها خدمات كاملة.
    Además, el programa de estudios de las escuelas militares está administrado por el sistema de educación israelí, que es una entidad independiente, tal como se indica en el párrafo 55 del informe inicial de Israel. UN وفضلاً عن ذلك، يتولى النظام التعليمي الإسرائيلي، وهو هيئة مستقلة، إدارة منهاج المدارس العسكرية كما جاء في الفقرة 55 من التقرير الأولي الذي قدّمته إسرائيل.
    15. como se indica en el párrafo 8 supra, el estatuto del Tribunal Internacional dispone que las condiciones de servicio de los magistrados serán las de los Magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN ١٥ - ويشترط النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، كما جاء في الفقرة ٨، أن تكون أحكام وشروط خدمة عضوية القضاة مطابقة ﻷحكام وشروط خدمة قضاة محكمة العدل الدولية.
    como se señala en el párrafo 105 supra, la Comisión también tomó una serie de decisiones relativas a otros elementos de las metodologías. UN ١٣١ - واتخذت اللجنة أيضا كما جاء في الفقرة ١٠٥ عاليه، عددا من القرارات فيما يتعلق بعناصر أخرى من عناصر المنهجيات.
    como se señala en el párrafo 13 supra, la IFES está asociada con las Naciones Unidas y el Instituto Internacional de Democracia y Asistencia Electoral en el proyecto sobre administración y financiación de elecciones. UN وتعمل هذه المؤسسة، كما جاء في الفقرة ١٣ أعلاه، كشريك لﻷمم المتحدة والمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية في مشروع إدارة وتكاليف الانتخابات.
    8. Hace suya la decisión de la Comisión de Derecho Internacional sobre la duración de su período de sesiones de 1999, que figura en el párrafo 562 de su informe2; UN ٨ - تؤيد ما قررته لجنة القانون الدولي بشأن مدة دورتها في عام ١٩٩٩، كما جاء في الفقرة ٥٦٢ من تقريرها)٢(؛
    28. como se indicó en el párrafo 20 supra, el Departamento de Información Pública está esforzándose al máximo por asignar los recursos disponibles a todos los centros de información con un criterio pragmático y teniendo en cuenta las circunstancias de cada país anfitrión. UN ٢٨ - كما جاء في الفقرة ٢٠ أعلاه، فإن ادارة شؤون اﻹعلام لا تدخر جهدا لتخصيص الموارد المتاحة لجميع مراكز اﻹعلام على أساس عملي ومع مراعاة الظروف القائمة في كل بلد من البلدان المضيفة.
    El Grupo ha considerado entonces la reclamación con respecto a la partida de que se trate utilizando sus procedimientos normales de examen de las reclamaciones que, como se señaló en el párrafo anterior, incluyen una investigación del grado de la pérdida o del daño a la propiedad reclamada. UN وبعد ذلك، نظر الفريق في المطالبة المتعلقة بالممتلكات المعنية متبعاً في ذلك إجراءاته المعتادة لاستعراض المطالبات، ويدخل ضمنها، كما جاء في الفقرة السابقة، التحقق من حجم الخسارة أو الضرر الذي أصاب الممتلكات موضع المطالبة.
    A este respecto, la Comisión Consultiva toma nota de la intención del Director Ejecutivo, expresada en el párrafo 38 de su informe, de lograr que la reserva recupere rápidamente su nivel recomendado. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية اعتزام المدير التنفيذي، كما جاء في الفقرة ٣٨ من تقريره، رفع الاحتياطي بسرعة إلى المستوى الموصى به.
    Además, el cuadro no refleja en toda su extensión el recurso de las organizaciones a la contratación externa porque, como se dice en el párrafo 8 del informe, la información en la que el cuadro se basa es incompleta e incongruente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الجدول لا يعرض بالكامل استعانة المنظمات بمصادر خارجية، بسبب عدم اتساق البيانات التي يستند إليها الجدول وكونها ليست على أساس شامل تماما، كما جاء في الفقرة ٨ من التقرير.
    También desea saber si ha habido algún caso en que los tribunales se hayan reunido en ausencia del abogado defensor, con el resultado de que la sentencia se declarase nula y sin efecto, como se menciona en el párrafo 46 de las respuestas. UN وقالت إنها تودّ معرفة ما إذا كانت هناك أية حالات اجتمعت فيها المحاكم في غياب محامي الدفاع، مما أسفر عن إعلان أي حكم باطلاً ولاغياً. كما جاء في الفقرة 46 من الأجوبة.
    La Comisión Consultiva observa que, como se indicaba en el párrafo 4 del presupuesto (A/C.5/51/21, anexo), el Acuerdo relativo a la aplicación entró en vigor el 28 de julio de 1996. UN ٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك، كما جاء في الفقرة ٤ من الميزانية، )A/C.5/57/21، المرفق( أنه بدأ نفاذ الاتفاق التنفيذي في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    El Comité recomendó a la Asamblea General que aprobara la descripción del programa de la sección 17, Desarrollo económico y social en Asia y el Pacífico, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, con sujeción a un nuevo examen, según se consigna en el párrafo 35 de la introducción. UN ٠٠٢ - أوصت اللجنة الجمعية العامة بالموافقة على السرد البرنامجي للباب ١٧، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، رهنا بالنظر في ذلك بمزيد من التفصيل كما جاء في الفقرة ٣٥ من المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus