"كما حث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • también instó a
        
    • también instaron a
        
    • también insta a
        
    • instó además a
        
    • también instó al
        
    • instó asimismo a
        
    • también se instó a
        
    • exhortó a
        
    • instó también a
        
    • instó asimismo al
        
    • se instaba también a
        
    • exhortó igualmente al
        
    también instó a las Naciones Unidas a crear un registro de todas las existencias de materiales fusionables aptos para utilizaciones bélicas. UN كما حث الأمم المتحدة على أن تنشئ سجلا لكل المخزونات من المواد الانشطارية الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة.
    también instó a los dirigentes de las dos comunidades a que promovieran la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades. UN كما حث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين.
    El Congreso también instó a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social a aprobar la cancelación íntegra de la deuda externa de los países en desarrollo. UN كما حث على أن يوافق المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية على الالغاء التام للديون الخارجية للبلدان النامية.
    Algunas delegaciones también instaron a que se adoptasen disposiciones y modalidades análogas para la distribución de otros datos obtenidos por teleobservación. UN كما حث بعض الوفود على اعتماد ترتيبات وأساليب مماثلة لتوزيع سائر معلومات الاستشعار عن بعد.
    también insta a la Conferencia a que apruebe una resolución en apoyo al programa integrado. UN كما حث المؤتمر على اعتماد قرار دعما للبرنامج المتكامل.
    Instó, además, a los Estados que todavía no lo habían hecho a que ratificaran las Convenciones de La Haya. UN كما حث الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقيات لاهاي على أن تفعل ذلك.
    también instó al Fondo de la OPEP a que adoptara medidas para mitigar el impacto de los aumentos del precio de la energía en los pobres. UN كما حث صندوق الأوبك للتنمية الدولية على اتخاذ تدابير للتخفيف من أثر ارتفاع أسعار الطاقة على الفقراء.
    instó asimismo a los países donantes a potenciar ese aumento de los recursos asignados incrementando la ayuda en favor de un desarrollo económico mundial rápido y rentable. UN كما حث البلدان المانحة على أن تزيد من فعالية ما تخصصه من موارد إضافية بتقديمها مساعدات إضافية من أجل تحقيق تنمية اقتصادية عالمية سريعة وفعالة من حيث التكلفة.
    también se instó a los países participantes a que se adhirieran a las convenciones sobre transporte y tránsito y a que concertaran acuerdos bilaterales para reforzar las medidas de facilitación del transporte de tránsito. UN كما حث البلدان المشاركة على الانضمام إلى اتفاقات النقل والمرور العابر وعلى عقد اتفاقات ثنائية ترمي إلى تعزيز تسهيلات النقل العابر.
    también instó a la comunidad internacional a abstenerse de una intervención militar en su país. UN كما حث المجتمع الدولي على الامتناع عن التدخل العسكري في بلاده.
    El Grupo también instó a que se continuaran realizando esfuerzos para lograr que los países y regiones que aún no lo habían hecho comenzasen a participar en esas iniciativas. UN كما حث الفريق على مواصلة الجهود الرامية ﻹشراك البلدان والمناطق التي لم تشارك بعد في هذه المبادرات.
    El Grupo también instó a que se continuaran realizando esfuerzos para lograr que los países y regiones que aún no lo habían hecho comenzasen a participar en esas iniciativas. UN كما حث الفريق على مواصلة بذل الجهود ﻹشراك البلدان والمناطق التي لم تشارك بعد في هذه المبادرات.
    también instó a las Partes a que se esforzaran por conciliar sus numerosas posiciones divergentes. UN كما حث اﻷطراف على أن تعمل على التوفيق بين مواقفها المتباعدة الكثيرة.
    también instó a todos los Estados, incluidos los Estados federales, a garantizar que la futura convención fuese aplicable a todos los estados y territorios que los componían. UN كما حث جميع الدول، بما فيها الدول الاتحادية، على ضمان انطباق الاتفاقية المقبلة على جميع الولايات والأقاليم المكونة لها.
    también instó a las Naciones Unidas a que establecieran un registro para todas las existencias de material fisionable apto para las armas. UN كما حث الأمم المتحدة على فتح سجل لجميع مخزونات المواد الإنشطارية الصالحة لصنع الأسلحة.
    Los dirigentes regionales también instaron a la comunidad internacional a aumentar su apoyo económico a la rehabilitación y reconstrucción de Rwanda. UN كما حث الزعماء اﻹقليميون المجتمع الدولي على زيادة دعمه الاقتصادي ﻹنعاش رواندا وإعادة تعميرها.
    Los Ministros también instaron a todos los países a que ratificaran las 12 convenciones contra el terrorismo lo antes posible. UN كما حث الوزراء جميع البلدان على التصديق على اتفاقيات مكافحــــة الإرهـــــاب الـ 12 بأسرع ما يمكن.
    también insta a la Oficina a hacer todo lo posible para evitar nuevos incumplimientos del calendario de reubicación. UN كما حث المكتب على بذل كل الجهود الممكنة لتفادي مزيد من التأخير في الجدول الزمني لنقل الموظفين.
    La Reunión instó además a esos Estados a que informaran según lo dispuesto sobre la situación de los programas para la destrucción de minas antipersonal, de conformidad con lo establecido en el artículo 5, proporcionando los mayores detalles posibles. UN كما حث الاجتماع الدول الأطراف التي تقوم بتنفيذ المادة 5 على التبليغ، حسبما هو مطلوب، عن حال برامج تدمير الألغام المضادة للأفراد عملاً بالمادة 5، وتقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات المفصلة.
    14. El Grupo de Expertos también instó al Centro de Derechos Humanos a que elaborara un modelo de programa de servicios de asesoramiento que diera a los Estados interesados una indicación de las modalidades de cooperación técnica que estarían a su disposición en el contexto del derecho a una vivienda adecuada. UN ٤١- كما حث اجتماع فريق الخبراء مركز حقوق اﻹنسان على وضع برنامج نموذجي للخدمات الاستشارية يبين للدول المهتمة، أنواع التعاون التقني التي يمكن أن تتاح لها في إطار إعمال الحق في السكن الملائم.
    instó asimismo a los países donantes a potenciar ese aumento de los recursos asignados incrementando la ayuda en favor de un desarrollo económico mundial rápido y rentable. UN كما حث البلدان المانحة على أن تزيد من فعالية ما تخصصه من موارد إضافية بتقديمها مساعدات إضافية من أجل تحقيق تنمية اقتصادية عالمية سريعة وفعالة من حيث التكلفة.
    también se instó a los Estados a que consideraran la posibilidad de adoptar y aplicar políticas y programas de inmigración que permitieran a los inmigrantes, en particular a las mujeres y a los niños, que eran víctimas de la violencia conyugal o doméstica, escapar de unas relaciones opresivas. UN كما حث الدول على النظر في اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج في مجال الهجرة تمكن المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال من ضحايا العنف العائلي أو المنزلي، من التحرر من العلاقات المسيئة لهم.
    exhortó a los gobiernos a que garantizaran la existencia de disposiciones que protegieran el empleo de los migrantes y les garantizaran unas condiciones de trabajo seguras. UN كما حث الحكومات على ضمان شمول الأنظمة الحمائية حالة العمالة للمهاجرين والنص فيها على سلامة أحوال العمل.
    El Grupo de Trabajo instó a los gobiernos a que facilitaran servicios confidenciales para que los niños pudieran hablar de la situación y recibir asesoramiento e instó también a los Estados miembros a que adoptaran medidas oportunas para sancionar adecuadamente a los autores de este delito sumamente odioso. UN كما حث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات ملائمة لإنزال العقوبة المناسبة على مرتكبي هذه الجريمة الشنيعة.
    instó asimismo al Consejo a que redoblara sus esfuerzos para hacer frente a la cuestión de la piratería, especialmente en Puntlandia, donde el fenómeno estaba evolucionando a un ritmo rápido. UN كما حث المجلس على بذل المزيد من الجهود لمعالجة مسألة القرصنة، خاصة في بونتلاند حيث بدأت هذه الظاهرة تتطور بوتيرة سريعة.
    En el proyecto de decisión se instaba también a las Partes que operan al amparo del artículo 5 a reducir al mínimo su consumo de tetracloruro de carbono en usos analíticos y de laboratorio aplicando los criterios y procedimientos de exención general para el tetracloruro de carbono en usos analíticos y de laboratorio establecidos en el momento para Partes que no operan al amparo de dicho párrafo. UN كما حث مشروع المقرر الأطراف العاملة بموجب المادة 5 على أن تعمل على تدنية استهلاك رباعي كلوريد الكربون في الاستخدامات المختبرية والتحليلية وذلك عن طريق تطبيق معايير وإجراءات الإعفاء الشامل للاستخدامات المختبرية والتحليلية لرباعي كلوريد الكربون المحددة حالياً بالنسبة للأطراف غير العاملة بتلك الفقرة.
    NGO Coalition exhortó igualmente al Gobierno de Vanuatu a ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN كما حث ائتلاف المنظمات غير الحكومية، حكومة فانواتو على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد(7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus