"كما دعت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • también invitó a
        
    • también invitó al
        
    • también pidió a
        
    • invitó también a
        
    • también instó a
        
    • invitó también al
        
    • también exhortó a
        
    • también ha exhortado
        
    • como se pide
        
    • invitó asimismo a
        
    • también ha invitado a
        
    • invitó además a
        
    • también pidió al
        
    • e invitó a
        
    • pidió además a
        
    también invitó a la Reunión de las Partes a decidir si se deseaba establecer un nivel de mínimis. UN كما دعت اجتماع الأطراف إلى البت فيما إذا كان يرغب في تحديد مستوى أدنى للبيانات.
    La Secretaria General de la Conferencia también invitó a los miembros del Grupo de Tareas a que prepararan aportaciones al programa de acción propuesto para la aprobación de la Conferencia de 1994. UN كما دعت اﻷمينة العامة للمؤتمر أعضاء فرقة العمل إلى إعداد مساهمات لبرنامج العمل المقترح الذي سوف يعتمده المؤتمر.
    La Comisión también invitó al Grupo de Trabajo a que presentara a la Alta Comisionada sus opiniones sobre las actividades del Decenio. UN كما دعت اللجنة الفريق العامل إلى تقديم آرائه بشأن أنشطة العقد إلى المفوضة السامية.
    también pidió a los gobiernos de la región que idearan colectivamente el mecanismo necesario para evitar que eso ocurriera. UN كما دعت حكومات المنطقة إلى أن تصمم جماعيا اﻵلية اللازمة لتلافي حدوث ذلك.
    La Comisión invitó también a su Presidente a que informara a la Subcomisión acerca del debate en relación con este tema. UN كما دعت اللجنة رئيسها الى احاطة اللجنة الفرعية علما بالمناقشة التي تجري في اطار هذا البند.
    también instó a quienes detentan puestos de influencia a que se expresen en contra del uso de la violencia sexual como instrumento de intimidación política. UN كما دعت مَن هم في مواقع النفوذ إلى التعبير بصوت مسموع عن مناهضتهم لاستخدام العنف الجنسي كأداة من أدوات الترهيب السياسي.
    invitó también al Comité del Programa y de la Coordinación a que siguiera mejorando sus métodos de trabajo. UN كما دعت الجمعية اللجنة إلى مواصلة تحسين أساليب عملها.
    El Comité también exhortó a Alemania a intensificar sus esfuerzos para mejorar el acceso de las mujeres al empleo a tiempo completo, entre otras cosas aplicando medidas especiales de carácter temporal. UN كما دعت ألمانيا إلى تكثيف الجهود لزيادة حصول المرأة، في جملة أمور، على العمل الكامل من خلال استخدام تدابير خاصة مؤقتة.
    La República Árabe Siria también ha exhortado a todos los Estados vinculados con los grupos opositores armados a que se abstengan de financiar y alentar a esos grupos, eviten toda iniciativa que pueda reavivar la crisis y respalden las medidas encaminadas a encontrar una solución política de la misma, con miras a asegurar el éxito de la misión del Sr. Annan. UN كما دعت الجمهورية العربية السورية جميع الدول ذات العلاقة بأطراف المعارضة السورية المسلحة للكفّ عن تمويل وتحريض هذه الجماعات المسلحة، والابتعاد عن كل ما من شأنه تسعير نار الأزمة، وحثّها على الانخراط في الحل السياسي للأزمة، وذلك من أجل إنجاح مهمة السيد عنان.
    también invitó a otros relatores y grupos de trabajo de la Comisión que se ocupan de temas específicos a que visitaran Colombia en el curso de 1995. UN كما دعت الحكومة المقررين الخاصين المكلفين بمواضيع محددة واﻷفرقة العاملة التابعة للجنة إلى زيارة كولومبيا خلال عام ٥٩٩١.
    también invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre los plazos de presentación de comunicaciones nacionales posteriores. UN كما دعت اﻷطراف إلى تقديم آرائها بشأن تحديد مواعيد تقديم البلاغات الوطنية اللاحقة.
    La Asamblea también invitó a los gobiernos que aún no son miembros de la Organización Hidrográfica Internacional a estudiar la posibilidad de incorporarse a la organización. UN كما دعت الجمعية الحكومات غير الأعضاء في المنظمة الهيدروغرافية الدولية إلى النظر في الانضمام إلى المنظمة.
    también invitó a la Alta Comisionada a que presentara información de conformidad con esa resolución en su informe anual a la Comisión. UN كما دعت اللجنة المفوضة السامية إلى أن تقدم في تقريرها السنوي إلى اللجنة المعلومات المطلوبة عملاً بذلك القرار.
    también invitó a los titulares de mandatos a que reflexionasen sobre futuras interacciones con el nuevo Comité Asesor. UN كما دعت المفوضة السامية المكلفين بولايات إلى التفكير في أوجه التفاعل مستقبلاً مع اللجنة الاستشارية الجديدة.
    La Comisión también invitó al Grupo de Trabajo a que presentara a la Alta Comisionada sus opiniones sobre las actividades del Decenio. UN كما دعت اللجنة الفريق العامل إلى تقديم آرائه بشأن أنشطة العقد إلى المفوضة السامية.
    La Comisión también invitó al Grupo de Trabajo a que presentara a la Alta Comisionada sus opiniones sobre las actividades del Decenio. UN كما دعت اللجنة الفريق العامل إلى تقديم آرائه بشأن أنشطة العقد إلى المفوضة السامية.
    también pidió a los Estados miembros de la CEDEAO que armonizara sus políticas respecto de Liberia. UN كما دعت الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا الى إضفاء الاتساق على سياساتها تجاه ليبريا.
    La Comisión invitó también a su Presidente a que informara a la Subcomisión acerca del debate en relación con este tema. UN كما دعت اللجنة رئيسها إلى إحاطة اللجنة الفرعية علما بالمناقشة التي تجري في إطار هذا البند.
    La Sra. Motoc también instó a los órganos creados en virtud de tratados y a la Subcomisión a que estudiasen soluciones imaginativas que pudieran permitir una mayor colaboración sin que ello tuviera consecuencias presupuestarias. UN كما دعت السيدة موتوك هذه الهيئات واللجنة الفرعية إلى استكشاف حلول خلاقة تتيح زيادة التعاون دون أي تأثير على الميزانية.
    invitó también al PNUMA a continuar coordinando sus esfuerzos en las actividades de fomento de la capacidad, en cooperación con otros órganos y organizaciones pertinentes. UN كما دعت برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى مواصلة تنسيق الجهود في أنشطة بناء القدرات بالتعاون مع الهيئات والمنظمات الأخرى الوثيقة الصلة.
    también exhortó a Eslovaquia a que reforzara la coordinación entre todos los organismos que se ocupan de las cuestiones relativas a esa minoría étnica, la no discriminación y la igualdad entre los géneros, en particular en los ámbitos de la salud, la educación, el empleo y la participación en la vida pública. UN كما دعت سلوفاكيا إلى زيادة التنسيق فيما بين جميع الوكالات المعنية بقضايا الروما المتعلقة بمنع التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين، وبخاصة في مجالات الصحة والتعليم والتوظيف والمشاركة في الحياة العامة.
    La Asamblea también ha exhortado al Alto Comisionado a asegurar que las personas que regresan reciban asistencia para su reintegración sostenible y a supervisar su seguridad y bienestar (véase la resolución 40/118). UN كما دعت الجمعية المفوض السامي إلى كفالة تلقي العائدين للمساعدة بما يسهم في إعادة إدماجهم على نحو مستدام، فضلا عن رصد سلامتهم ورفاههم عند العودة (انظر القرار 40/118).
    i) El apoyo al fortalecimiento de la capacidad para establecer Consejos de Asociaciones Industriales, como se pide en el Plan de Acción de la Alianza. UN `١` دعم بناء القدرات من أجل تأسيس مجالس الشراكة الصناعية كما دعت اليها خطة عمل التحالف من أجل تصنيع افريقيا .
    invitó asimismo a los Estados a investigar la posible participación de mercenarios en actos criminales de índole terrorista. UN كما دعت الدول إلى التحقيق في احتمال ضلوع مرتزقة في الأعمال الإجرامية ذات الطابع الإرهابي.
    también ha invitado a los Estados Miembros a que presenten candidatos que puedan participar en las misiones de verificación electoral de las Naciones Unidas. UN كما دعت الوحدة الدول اﻷعضاء الى تحديد المرشحين الذين قد يعارون بوصفهم أعضاء في بعثات اﻷمم المتحدة للتحقق من الانتخابات.
    Invitó, además, a los participantes a examinar las siguientes cuestiones, a fin de hacer evaluaciones y recomendaciones para que se analizaran en la Conferencia Mundial: UN كما دعت المشاركين إلى النظر في المسائل التالية بهدف وضع تقييمات أو توصيات كي ينظر فيها المؤتمر العالمي:
    La Asamblea también pidió al Secretario General que estableciera una secretaría permanente que apoyara el proceso. UN كما دعت الجمعية الأمين العام إلى إنشاء أمانة دائمة لدعم العملية.
    El OSACT invitó a la secretaría a que lo informara cuando recibiera esa información, e invitó a las Partes que tuvieran experiencia nacional pertinente a que informaran acerca de ella en sus comunicaciones nacionales. UN ودعت الهيئة الفرعية الأمانة إلى إعداد تقرير عن هذه المعلومات عند توافرها، كما دعت الأطراف التي مرت بتجارب وطنية متصلة بهذا الموضوع إلى الإفادة عن هذه التجارب في بلاغاتها الوطنية؛
    México pidió además a las delegaciones de todos los gobiernos que apoyaran la aprobación de la Declaración en la Asamblea General. UN كما دعت المكسيك جميع الوفود الحكومية إلى دعم اعتماد الإعلان في الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus