"كما ذكر سابقا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como se informó anteriormente
        
    • como se señaló anteriormente
        
    • como se indicó anteriormente
        
    • como se mencionó anteriormente
        
    • como ya se señaló
        
    • como se dijo antes
        
    • como mencioné anteriormente
        
    • como se ha señalado anteriormente
        
    • como ya se ha
        
    No obstante, como se informó anteriormente (A/52/687, párr. 14), no se castigó sistemáticamente a los responsables de ejecuciones extrajudiciales, palizas y otras formas de malos tratos que, en algunos casos, desembocaron en fatalidades. UN ومع ذلك، لم تكن تتم، بصورة منتظمة، معاقبة المسؤولين عن حالات اﻹعدام بدون محاكمة، والضرب وغيرها من أشكال سوء المعاملة اﻷخرى، التي أسفرت عن الموت في بعض الحالات، كما ذكر سابقا )A/52/687، الفقرة ١٤(.
    como se informó anteriormente (A/AC.109/2002/15, párr. 63), las Bermudas tienen la condición de observador en la Comunidad del Caribe (CARICOM) y el Mercado Común del Caribe. UN 65 - كما ذكر سابقا (A/AC.109/2002/15، الفقرة 63)، تتمتع برمودا بمركز المراقب في الجماعة الكاريبية وفي السوق الكاريبية المشتركة.
    Solicitar HH60(lelicoptero) con el torno como se indicó anteriormente. Open Subtitles طلب سمو ستين مع ونش كما ذكر سابقا.
    como se mencionó anteriormente, el Ministerio de Correos y Telecomunicaciones tiene una estación terrestre destinada especialmente a las transmisiones de televisión. UN كما ذكر سابقا ، تملك وزارة البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية محطة أرضية مخصصة للبث التلفزيوني .
    141. como ya se señaló, Tailandia ha retirado su reserva sobre esta cuestión, como consecuencia de la reforma de la Ley de nacionalidad de 1992. UN ١٤١ - كما ذكر سابقا فإن تايلند قامت بسحب تحفظها على هذا البند، وذلك عقب اعتماد القانون الوطني في عام ١٩٩٢.
    como se ha señalado anteriormente, las manifestaciones públicas se habían prohibido en virtud del Decreto Presidencial No. 2004-210. UN 26 - لقد حظرت المظاهرات العامة وفقا للمرسوم الرئاسي رقم 2004-210، كما ذكر سابقا.
    como se informó anteriormente (A/AC.109/2002/15, párr. 63), las Bermudas tienen la condición de observador en la Comunidad del Caribe (CARICOM) y el Mercado Común del Caribe. UN 48 - كما ذكر سابقا (A/AC.109/2002/15، الفقرة 63)، تتمتع برمودا بمركز المراقب في الجماعة الكاريبية وفي السوق الكاريبية المشتركة.
    como se indicó anteriormente en relación con el artículo 12, la condición socioeconómica de la persona afecta a sus posibilidades de vida, y lo mismo sucede con sus posibilidades de salud. UN كما ذكر سابقا في إطار المادة ١٢، فإن المركز الاجتماعي - الاقتصادي للسكان في زمبابوي يؤثر على فرص بقائهم. واﻷمر فيما يتعلق بالصحة لا يختلف عن ذلك.
    como se indicó anteriormente, el proyecto de ley sobre blanqueo de capitales y financiación del terrorismo se presentó al Parlamento griego y la nueva Ley a esos efectos (3424/2005) entró en vigor el 13 de diciembre de 2005. UN عُرض القانون الجديد (3424/2005 المتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب) كما ذكر سابقا على البرلمان اليوناني ودخل حيز النفاذ في 13 كانون الأول 2005.
    como se ha señalado anteriormente (véanse las recomendaciones y 8), el Ministerio de la Mujer continúa promoviendo la Convención de distintas formas. UN كما ذكر سابقا (انظر التوصيتين 2 و 8) تواصل وزارة شؤون المرأة الترويج للاتفاقية بعدد من الطرق.
    como ya se ha indicado, todos los convenios de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por Polonia. UN كما ذكر سابقا فقد صادقت بولندا على جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus