"كما ذكر في الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como se indica en el párrafo
        
    • como se señala en el párrafo
        
    • como se indicó en el párrafo
        
    • como se señaló en el párrafo
        
    • según se indica en el párrafo
        
    • como se mencionó en el párrafo
        
    • como se ha señalado en el párrafo
        
    • como se menciona en el párrafo
        
    • como ya se mencionó en el párrafo
        
    239. como se indica en el párrafo anterior, no hay diferencias entre hombres y mujeres en Santa Elena por lo que respecta al empleo. UN 239- كما ذكر في الفقرة 238 أعلاه، لا يوجد في سانت هيلينا أي تمييز بين الرجال والنساء في ميدان العمل.
    Otro punto que debe aclararse, como se indica en el párrafo 12 del informe, es el que se relaciona con los servicios de conferencias. UN ١١ - وأردف قائلا إن هناك مسألة أخرى ينبغي توضيحها، كما ذكر في الفقرة ١٢ من التقرير، وهي تتصل بخدمات المؤتمرات.
    La justificación, como se señala en el párrafo 9 supra, figura en el párrafo 21 del informe del Secretario General. UN واﻷساس المنطقي لذلك، كما ذكر في الفقرة ٩ أعلاه، موضح في الفقرة ٢١ من تقرير اﻷمين العام.
    Se están adoptando las instalaciones existentes para dar cabida a los almacenes a un costo inferior, como se señala en el párrafo 14 supra. UN ويجري ترميم المرافق القائمة كي تستوعب المستودعين، وذلك بتكلفة أقل، كما ذكر في الفقرة ١٤ أعلاه.
    5. [como se indicó en el párrafo 10 de la primera parte, la finalidad del cuadro 2 es destacar las esferas prioritarias del presupuesto de apoyo. UN ٥ - ]كما ذكر في الفقرة ١٠ من الجزء اﻷول، فإن الغرض من الجدول ٢ هو إبراز مجالات التأكيد في ميزانية الدعم.
    Sin embargo, durante el período que se examina, como se señaló en el párrafo 41, se ha registrado desempleo debido a la disminución en la cría de ovejas. UN غير أن البطالة ظهرت في الفترة المستعرضة، كما ذكر في الفقرة ٤ أعلاه، بسبب تراجع تربية اﻷغنام.
    La Comisión Consultiva toma nota de las medidas que deberá adoptar la Asamblea General según se indica en el párrafo 24 del informe. UN ٢٧ - وتحيط اللجنــة الاستشاريــة علمــا باﻹجــراء المطلوب أن تتخذه الجمعية العامة، كما ذكر في الفقرة ٢٤ من التقريــر.
    457. como se mencionó en el párrafo 595 del informe inicial, el Gobierno de Corea se esfuerza por conservar el patrimonio nacional, fomentar un medio ambiente limpio y mantener un orden y equilibrio ambientales. UN 458- كما ذكر في الفقرة 595 من التقرير الأولي تسعى الحكومة الكورية جاهدة إلى الحفاظ على التراث الطبيعي وتهيئة بيئة نظيفة والحفاظ على النظام والتوازن البيئيين.
    como se indica en el párrafo 45 anterior, los organismos especializados no pueden informar sobre cuestiones políticas en sus países anfitriones. UN ٤٦ - كما ذكر في الفقرة ٤٥ أعلاه، يمنع على الوكالات المتخصصة أن تقدم تقارير عن المسائل السياسية في البلدان المضيفة لها.
    como se indica en el párrafo 6, la población del mundo se halla expuesta a radiación proveniente de diversas fuentes, de las cuales las principales ocurren naturalmente. UN ١٧ - كما ذكر في الفقرة ٦ يتعرض سكان العالم لﻹشعاع من عدة مصادر، والمصادر الطبيعية هي المصادر الرئيسية.
    Ese método se ajusta a la recomendación formulada por un gobierno cuando se planteó la cuestión de la indemnización por alimentos no percibidos en el 15º informe presentado de conformidad con el artículo 16, tal como se indica en el párrafo 196 supra. UN ويتسق هذا المنهج مع التوصية التي أبدتها إحدى الحكومات عندما أثيرت مسألة التعويض عن فقدان الدعم في التقرير الخامس عشر المقدم وفقا للمادة ٦١ كما ذكر في الفقرة ٦٩١ أعلاه.
    Ese método se ajusta a la recomendación formulada por un gobierno cuando se planteó la cuestión de la indemnización por alimentos no percibidos en el 15º informe presentado de conformidad con el artículo 16, tal como se indica en el párrafo 196 supra. UN ويتسق هذا المنهج مع التوصية التي أبدتها إحدى الحكومات عندما أثيرت مسألة التعويض عن فقدان الدعم في التقرير الخامس عشر المقدم وفقاً للمادة ٦١ كما ذكر في الفقرة ٦٩١ أعلاه.
    Al mismo tiempo, no vemos ningún motivo para que se invite a la Conferencia de Desarme a que considere la continuación de su labor emprendida en la esfera de la transparencia en materia de armamentos, como se indica en el párrafo 6 de la parte UN وفي الوقت نفسه لا نرى من سبب للطلب إلى مؤتمر نزع السلاح بأن ينظر في مواصلة أعماله التي يضطلع بها من أجل تحقيق الشفافية في مجال التسلح كما ذكر في الفقرة 6 من المنطوق.
    80. En el segundo informe se examinan las asociaciones cuya finalidad es promover y proteger los derechos humanos; cabe añadir que en la primavera de 1994 se creó la Oficina Islandesa de Derechos Humanos, como se señala en el párrafo 11 supra. UN ٠٨- وفيما يتعلق بمناقشة التقرير الثاني ﻵيسلندا بشأن تكوين الجمعيات التي تهدف الى تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، فقد نضيف أن مكتب حقوق اﻹنسان اﻵيسلندي أنشئ في ربيع عام ٤٩٩١، كما ذكر في الفقرة ١١ أعلاه.
    74. como se señala en el párrafo 10, la experta independiente visitó Somalia para realizar una misión sobre el terreno. UN ٤٧- كما ذكر في الفقرة ٠١، قامت الخبيرة المستقلة بمهمة ميدانية في الصومال.
    Sin embargo, como se señala en el párrafo 15, los gastos previstos para el próximos semestre son relativamente más altos, aunque el gasto total general seguirá siendo ligeramente inferior al previsto en el presupuesto aprobado. UN ولكن، كما ذكر في الفقرة 15 أعلاه، ستكون المصروفات عن الأشهر الستة القادمة أعلى نسبياً، وإن كان المبلغ الإجمالي للمصروفات سيظل أدنى قليلاً من الميزانية المعتمدة.
    En su 39º período de sesiones, la Comisión aprobó la resolución 39/6, como se indicó en el párrafo 12 supra. UN وقد اتخذت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين القرار ٣٩/٦، كما ذكر في الفقرة ١٢ أعلاه.
    como se indicó en el párrafo 23 del anexo IV, la misión está realizando un examen de las necesidades de equipo. UN ٢١ - كما ذكر في الفقرة ٢٣ من المرفق الرابع، تجري البعثة استعراضا للاحتياجات من المعدات.
    Oficina del Oficial Administrativo Jefe. como se indicó en el párrafo 10 supra, la Misión necesita establecer una oficina de enlace en Estambul. UN 35 - مكتب كبير الموظفين الإداريين - كما ذكر في الفقرة 10 أعلاه تحتاج البعثة إلى إنشاء مكتب اتصال في اسطنبول.
    Sin embargo, como se señaló en el párrafo 3 supra, esa suma se compensaría con una cuantía de 9.375.000 dólares que corresponde al prorrateo, en cuatro meses y medio, de las contribuciones voluntarias de los Gobiernos de Chipre y de Grecia. UN بيد أنه، كما ذكر في الفقرة ٣ أعـلاه، ســوف يقابل هذا المبلغ بمبلغ ٠٠٠ ٣٧٥ ٩ دولار، يمثل الحصة النسبية من التبرعين المقدمين من حكومتي قبرص واليونان لفترة اﻷشهر اﻷربعة ونصف الشهر.
    50. Piezas de repuesto, reparaciones y conservación. Las economías por la cantidad de 72.800 dólares se debieron a la aplicación de las medidas especiales relacionadas con la crisis financiera de la Organización, según se indica en el párrafo 47. UN ٠٥- قطع الغيار والتصليح والصيانة - ترجع الوفورات البالغة ٨٠٠ ٧٢ دولار إلى تنفيذ التدابير الخاصة المتصلة باﻷزمة المالية للمنظمة كما ذكر في الفقرة ٧٤ أعلاه.
    468. como se mencionó en el párrafo 616 del informe inicial, la Constitución de Corea dispone que la libertad de investigación científica y la creatividad están protegidas por la ley. UN 469- كما ذكر في الفقرة 616 من التقرير الأولي ينص الدستور الكوري على أن حرية البحث العلمي والنشاط الإبداعي مشمولة بالحماية بموجب القانون.
    9. como se ha señalado en el párrafo 3 supra, la repatriación organizada de los refugiados permanece paralizada. UN ٩ - ما زالت إعادة التوطين المنظمة للاجئين متوقفة، كما ذكر في الفقرة ٣ أعلاه.
    La secretaría ha preparado los seis informes de síntesis que le pidió el OSACT, los dos informes sobre los talleres y diez documentos de la serie MISC en los que figuran las opiniones de las Partes y organizaciones internacionales, como se menciona en el párrafo 15. UN وقد أعدت الأمانة التقارير التوليفية الستة وتقريري حلقتي العمل وعشر وثائق متنوعة تتضمن آراء من الأطراف ومنظمات دولية كما ذكر في الفقرة 15 أعلاه.
    314. como ya se mencionó en el párrafo 52, la Constitución protege la libertad religiosa. UN 314- كما ذكر في الفقرة 52 أعلاه فإن الحرية الدينية محمية بموجب الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus