13. como se indica en el párrafo 1, el Consejo celebró 35 sesiones con todos los servicios de conferencia. | UN | 13- عقد المجلس، كما ذُكر في الفقرة 1 أعلاه، 35 جلسة وفِّرت لها كل الخدمات اللازمة. |
9. como se indica en el párrafo 1, el Consejo celebró 14 sesiones con servicios completos de conferencias. | UN | 9- كما ذُكر في الفقرة 1 أعلاه، عقد المجلس 14 جلسة قُدمت لها كل الخدمات اللازمة. |
18. como se indica en el párrafo 1 supra, el Consejo celebró 32 sesiones con todos los servicios de conferencia. | UN | 18- كما ذُكر في الفقرة 1 أعلاه، عقد المجلس 32 جلسة وُفِّرت لها كل الخدمات اللازمة. |
153. como se señala en el párrafo 152 supra, una persona que goza del derecho de residencia en Hong Kong no puede ser deportada ni expulsada de Hong Kong. | UN | ٣٥١- كما ذُكر في الفقرة ٢٥١ أعلاه، لا يجوز ترحيل أو إبعاد أي شخص يتمتع بحق اﻹقامة في هونغ كونغ. |
394. como se señala en el párrafo 161 supra, el Grupo ha estimado que las pérdidas sufridas en la financiación de todas las pérdidas directas son de por sí pérdidas financieras directas. | UN | 394- تبيَّن للفريق، كما ذُكر في الفقرة 161 أعلاه، أن الخسائر المتكبدة في تمويل جميع الخسائر المباشرة هي نفسها خسائر تمويل مباشر. |
como se indicó en el párrafo 34 supra, el Grupo considera que el Gobierno no cumple algunas de las disposiciones relativas al mantenimiento y comunicación de datos. | UN | 59 - كما ذُكر في الفقرة 34 أعلاه، يرى الفريق أن الحكومة لا تمتثل بعض الأحكام المتعلقة بحفظ البيانات وتقاسمها. |
Estas economías se vieron compensadas en parte por mayores gastos en la partida de Recursos Especiales para África, que ascendieron a 1,3 millones de euros, como se mencionó en el párrafo anterior. | UN | وقد عُوّضت هذه الوفورات جزئيا بزيادة النفقات في الموارد الخاصة لصالح أفريقيا بمبلغ قدره 1.3 مليون يورو، كما ذُكر في الفقرة السابقة. |
Al mismo tiempo, tampoco vemos que existan aún suficientes razones como para invitar a la Conferencia de Desarme a que considere la posibilidad de continuar los trabajos que ha emprendido sobre la transparencia en materia de armamentos, como se menciona en el párrafo 6. | UN | وفي ذات الوقت، لا نرى سببا كافيا بعد لدعوة مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة عمله الذي يضطلع به في ميدان الشفافية في التسلح، كما ذُكر في الفقرة 6. |
8. como se indica en el párrafo 1 supra, el Consejo celebró nueve sesiones con todos los servicios de conferencia. | UN | 8- كما ذُكر في الفقرة 1 أعلاه، عقد المجلس 9 جلسات وُفِّرت لها كل الخدمات اللازمة. |
14. como se indica en el párrafo 1, el Consejo celebró su reunión de organización los días 19, 20 y 22 de junio de 2007. | UN | 14- كما ذُكر في الفقرة 1 أعلاه، اجتمع المجلس في 19 و20 و22 حزيران/يونيه 2007 أثناء انعقاد |
Además, como se indica en el párrafo 9 supra, había 459 comunicaciones presentadas de conformidad con los mecanismos pertinentes para denuncias individuales que debían ser consideradas por los órganos creados en virtud de tratados competentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك 459 بلاغا قدمت بموجب الآليات المتصلة بشكاوى الأفراد وتنتظر أيضا، كما ذُكر في الفقرة 9 أعلاه، أن يُنظر فيها من جانب هيئات المعاهدات المعنية. |
10. como se indica en el párrafo 9, en febrero de 2014 se celebró la última reunión de coordinación con las oficinas regionales de apoyo. | UN | 10- كما ذُكر في الفقرة 9 أعلاه، عُقد أحدث اجتماع تنسيقي مع مكاتب الدعم الإقليمية في شباط/فبراير 2014. |
378. El Grupo también ha estimado, como se indica en el párrafo 179 supra, que la medida de las pérdidas financieras directas para las cuales el Grupo recomienda una indemnización es la de las pérdidas efectivamente sufridas por el Gobierno. | UN | 378- ورأى الفريق أيضاً، كما ذُكر في الفقرة 179 أعلاه، أن خسائر التمويل المباشرة التي يوصي الفريق بمنح تعويضات عنها هي الخسائر التي تكبدتها الحكومة بالفعل. |
La escuela turcochipriota mencionada en el contexto de la promesa de la parte grecochipriota de abrir una escuela en Chipre Meridional es en realidad una escuela primaria y no una " escuela secundaria turca " como se indica en el párrafo 27. | UN | فالمدرسة القبرصية التركية المشار إليها في سياق التعهد القبرصي اليوناني بافتتاحها في جنوب قبرص ليست في الواقع سوى مدرسة ابتدائية وليس " مدرسة ثانوية تركية " كما ذُكر في الفقرة 27. |
La Comisión Consultiva es consciente, como se indica en el párrafo 22, de que existen factores que pueden afectar el calendario de despliegue de la Misión y su capacidad de utilizar totalmente los recursos operacionales. | UN | 41 - وتدرك اللجنة الاستشارية، كما ذُكر في الفقرة 22 أعلاه، أن هناك عوامل قد تؤثر على جدول نشر البعثة وقدرتها على استخدام مواردها التشغيلية استخداما كاملا. |
De hecho un estudio hecho por expertos de las Naciones Unidas sobre la interpretación y la aplicación del artículo llegó a la conclusión de que, como se indica en el párrafo 227 del tercer informe periódico de Madagascar, el artículo no es incompatible con el Pacto, y cita por ejemplo el caso de un proveedor que no suministró medicamentos ni alimentos a un hospital para niños refugiados, lo cual constituye un delito penal. | UN | وقد توصلت دراسة أجراها خبراء الأمم المتحدة عن تفسير وتطبيق المادة إلى أن المادة، كما ذُكر في الفقرة 227 من التقرير الدوري الثالث لمدغشقر، غير متوافقة مع العهد. وضربوا مثالاً لم يقم فيه أحد الموردين بتقديم الأدوية أو الطعام إلى إحدى المستشفيات التي يوجد بها أطفال اللاجئين، مما شكل جريمة. |
299. como se señala en el párrafo 24, dos empresas austríacas reclaman una indemnización por pérdidas relacionadas con sus acciones en una empresa kuwaití. | UN | 299- كما ذُكر في الفقرة 24 أعلاه، تطالب شركتان نمساويتان بالتعويض عن خسائر تتصل بما تدعي حيازته من أسهم انتفاع في شركة كويتية. |
3. Observa que, como se señala en el párrafo 2 del informe, no se ha formulado ninguna recomendación respecto de una reclamación que se refiere exclusivamente a gastos de preparación de las reclamaciones; | UN | 3- يلاحظ، كما ذُكر في الفقرة 2 من التقرير، أنه لم تصدر أية توصية بخصوص مطالبة واحدة تتعلق حصراً بتكاليف إعداد المطالبات، |
Sin embargo, los miembros de la Junta convienen también en que, como se señala en el párrafo 38 de la parte II del informe, la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas podría cumplir una función positiva, en particular, para consolidar el desarrollo de los recursos humanos en todo el sistema a fin de apoyar así la gestión basada en los resultados. | UN | غير أن أعضاء المجلس، كما ذُكر في الفقرة 38 من الجزء الثاني من التقرير، يوافقون على أن كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة يمكن أن يكون لها دور إيجابي تضطلع به، ولا سيما في تعزيز تنمية الموارد البشرية على نطاق المنظومة دعما لنهج الإدارة المستندة إلى النتائج. |
como se señala en el párrafo 4 supra el proceso de eliminación de la zona de confianza y su sustitución por una línea verde comenzó el 16 de abril, según lo previsto. | UN | 46 - كما ذُكر في الفقرة 4 أعلاه، بدأت عملية إزالة منطقة الثقة والاستعاضة عنها بخط أخضر وفقا للجدول الزمني، في 16 نيسان/أبريل. |
como se indicó en el párrafo 17 supra, se prevé que la UNTAET estará compuesta de 1.185 funcionarios de contratación internacional, 486 Voluntarios de las Naciones Unidas, 13 oficiales nacionales del cuadro orgánico y 1.892 funcionarios de contratación local. | UN | 25 - ومن المتوقع، كما ذُكر في الفقرة 17 أعلاه أن تتألف إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية من 185 1 موظفا دوليا و 486 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة و 13 موظفا وطنيا من الفئة الفنية و 892 1 موظفا محليا. |
En 2008 la División estableció un grupo de trabajo sobre coordinación dentro de la División y entre departamentos (como se mencionó en el párrafo 51 supra). | UN | 55 - في عام 2008، أنشأت الشعبة فريقا عاملا معنيا بالتنسيق داخل الشعبة وبين الإدارات (كما ذُكر في الفقرة 51 أعلاه). |
La Oficina también se ha asociado con el PNUD y la Iniciativa pro Justicia de la Sociedad Abierta para formular un nuevo instrumento sobre acceso temprano a la asistencia jurídica, como se menciona en el párrafo 18. | UN | ويتشارك المكتب أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومبادرة العدالة في مؤسسات المجتمع المفتوح في استحداث أداة جديدة للحصول على المساعدة القانونية بسرعة، كما ذُكر في الفقرة 18 أعلاه. |