Los hechos expuestos por la autora | UN | الوقائع الموضوعية كما عرضتها مقدمة البلاغ |
Los hechos expuestos por la autora | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
Los hechos expuestos por la autora | UN | الوقائع كما عرضتها مقدمة البلاغ |
Los hechos expuestos por la autora | UN | الوقائع كما عرضتها مقدمة البلاغ |
Los hechos expuestos por la autora | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
Los hechos expuestos por la autora | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
Los hechos expuestos por la autora | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
Los hechos expuestos por la autora | UN | الوقائع كما عرضتها مقدمة البلاغ |
Los hechos expuestos por la autora | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
Los hechos expuestos por la autora | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
Los hechos expuestos por la autora | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
Los hechos expuestos por la autora | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
Los hechos expuestos por las autoras | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبات البلاغ |
Los hechos expuestos por la autora | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
Los hechos expuestos por la Sra. y el Sr. Birgit y Jens Orning y su hija Pia Suzanne | UN | الوقائع كما عرضتها السيدة والسيد بيرغيت وينس أورننغ، وابنتهما بيا سوزان |
Los hechos expuestos por la Sra. Irene Galåen y el Sr. Edvin Paulsen, y su hijo Kevin Johnny Galåen | UN | الوقائع كما عرضتها السيدة إيرين غالاين والسيد إيدفين بولسين، وابنهما كيفين جوني غالاين |
Los hechos expuestos por la autora | UN | الوقائع كما عرضتها مقدمــة البلاغ |
Los hechos expuestos por la autora | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
Los hechos expuestos por la autora | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
4.1 El 21 de mayo de 2009 el Estado parte formuló sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo, en las que aclara los hechos relatados por la autora. | UN | 4-1 في 21 أيار/مايو 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. وتوضح الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ. |
En las circunstancias del caso, el Comité consideró que los hechos, tal como fueron presentados por la autora, revelaban una violación del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، اعتبرت اللجنة أن الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ، تبيِّن حدوث انتهاك لأحكام البروتوكول الاختياري. |
La autora considera, por tanto, que el Comité debería pronunciarse sobre los hechos descritos por ella. | UN | ومن ثم ترى أن على اللجنة البت في الوقائع كما عرضتها. |
En estas circunstancias, el Comité llega a la conclusión de que se deben tener debidamente en cuenta las alegaciones de la autora y que los hechos, tal como han sido expuestos, constituyen tortura en el sentido del artículo 1 de la Convención. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحبة الشكوى يجب إيلاؤها الاعتبار الواجب وأن الوقائع، كما عرضتها صاحبة الشكوى، تشكل تعذيباً بالمفهوم الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
Antecedentes de hecho 2.1 El 20 de diciembre de 2006 Mounir Hammouche fue, como tenía por costumbre, a una de las mezquitas del pueblo de Aïn-Taghrout, donde residía, a rezar la oración vespertina. | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة الشكوى 2-1 في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، توجّه منير حموش كعادته لأداء صلاة العشاء في أحد مساجد قرية عين تاغروت حيث كان يقيم. |