"كما عرضتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expuestos por
        
    • relatados por
        
    • presentados por la
        
    • descritos por ella
        
    • tal como han sido expuestos
        
    • a rezar
        
    Los hechos expuestos por la autora UN الوقائع الموضوعية كما عرضتها مقدمة البلاغ
    Los hechos expuestos por la autora UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Los hechos expuestos por la autora UN الوقائع كما عرضتها مقدمة البلاغ
    Los hechos expuestos por la autora UN الوقائع كما عرضتها مقدمة البلاغ
    Los hechos expuestos por la autora UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Los hechos expuestos por la autora UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Los hechos expuestos por la autora UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Los hechos expuestos por la autora UN الوقائع كما عرضتها مقدمة البلاغ
    Los hechos expuestos por la autora UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Los hechos expuestos por la autora UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Los hechos expuestos por la autora UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Los hechos expuestos por la autora UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Los hechos expuestos por las autoras UN الوقائع كما عرضتها صاحبات البلاغ
    Los hechos expuestos por la autora UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Los hechos expuestos por la Sra. y el Sr. Birgit y Jens Orning y su hija Pia Suzanne UN الوقائع كما عرضتها السيدة والسيد بيرغيت وينس أورننغ، وابنتهما بيا سوزان
    Los hechos expuestos por la Sra. Irene Galåen y el Sr. Edvin Paulsen, y su hijo Kevin Johnny Galåen UN الوقائع كما عرضتها السيدة إيرين غالاين والسيد إيدفين بولسين، وابنهما كيفين جوني غالاين
    Los hechos expuestos por la autora UN الوقائع كما عرضتها مقدمــة البلاغ
    Los hechos expuestos por la autora UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Los hechos expuestos por la autora UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    4.1 El 21 de mayo de 2009 el Estado parte formuló sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo, en las que aclara los hechos relatados por la autora. UN 4-1 في 21 أيار/مايو 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. وتوضح الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ.
    En las circunstancias del caso, el Comité consideró que los hechos, tal como fueron presentados por la autora, revelaban una violación del Protocolo Facultativo. UN وفي ظل هذه الظروف، اعتبرت اللجنة أن الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ، تبيِّن حدوث انتهاك لأحكام البروتوكول الاختياري.
    La autora considera, por tanto, que el Comité debería pronunciarse sobre los hechos descritos por ella. UN ومن ثم ترى أن على اللجنة البت في الوقائع كما عرضتها.
    En estas circunstancias, el Comité llega a la conclusión de que se deben tener debidamente en cuenta las alegaciones de la autora y que los hechos, tal como han sido expuestos, constituyen tortura en el sentido del artículo 1 de la Convención. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحبة الشكوى يجب إيلاؤها الاعتبار الواجب وأن الوقائع، كما عرضتها صاحبة الشكوى، تشكل تعذيباً بالمفهوم الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Antecedentes de hecho 2.1 El 20 de diciembre de 2006 Mounir Hammouche fue, como tenía por costumbre, a una de las mezquitas del pueblo de Aïn-Taghrout, donde residía, a rezar la oración vespertina. UN الوقائع كما عرضتها صاحبة الشكوى 2-1 في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، توجّه منير حموش كعادته لأداء صلاة العشاء في أحد مساجد قرية عين تاغروت حيث كان يقيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus