"كما في السنوات السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como en años anteriores
        
    • al igual que en años anteriores
        
    • como los años anteriores
        
    • como en los años anteriores
        
    • al igual que en los años anteriores
        
    También se observó que el informe anual ilustrado del PNUD se continuaría publicando como en años anteriores. UN كما لوحظ أن التقرير السنوي الموضح لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيظل يُنشر كما في السنوات السابقة.
    También se observó que el informe anual ilustrado del PNUD se continuaría publicando como en años anteriores. UN كما لوحظ أن التقرير السنوي الموضح لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيظل يُنشر كما في السنوات السابقة.
    También se observó que el informe anual ilustrado del PNUD se continuaría publicando como en años anteriores. UN كما لوحظ أن التقرير السنوي الموضح لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيظل يُنشر كما في السنوات السابقة.
    Además, se supone que las partes seguirán proporcionando alojamiento, comidas y otras instalaciones y servicios voluntariamente al igual que en años anteriores. UN كما يفترض أن الطرفين سيواظبان على توفير الإقامة والوجبات وغيرها من المرافق والخدمات بصورة طوعية كما في السنوات السابقة.
    Tengo el propósito, con la cooperación de los representantes, de cumplir estrictamente con este plazo, al igual que en años anteriores. UN وأعتزم، بتعاونكم، أن أتقيد بدقة بهذا الموعد النهائي، كما في السنوات السابقة.
    El porcentaje del total de fondos no asignados en comparación con el total de las contribuciones se mantuvo en un 25%, como en años anteriores. UN وظلت النسبة المئوية لمجموع الأموال غير المخصصة مقارنةً بمجموع المساهمات تعادل 25 في المائة كما في السنوات السابقة.
    El porcentaje del total de fondos no asignados en comparación con el total de las contribuciones se mantuvo en un 25%, como en años anteriores. UN وظلت النسبة المئوية لمجموع الأموال غير المخصصة مقارنةً بمجموع المساهمات تعادل 25 في المائة كما في السنوات السابقة.
    53. como en años anteriores, en 1997 los gobiernos siguieron comunicando la adopción de medidas legislativas y administrativas para el decomiso del producto del delito, de conformidad con los artículos 3 y 5 de la Convención de 1988. UN ٣٥ - كما في السنوات السابقة ، واصلت الحكومات في عام ٧٩٩١ الابلاغ عن اعتماد التدابير التشريعية والادارية التي تستهدف متحصلات الجريمة ، امتثالا للمادتين ٣ و ٥ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ .
    33. La Sra. Astiasarán Arias (Cuba) dice que su país ha votado a favor del proyecto de resolución, como en años anteriores. UN 33 - السيدة أستياساران أرياس (كوبا): قالت إن بلدها صوت لصالح مشروع القرار، كما في السنوات السابقة.
    El Sr. Zaemski (Federación de Rusia) dice que la Federación de Rusia apoya el presente proyecto de resolución y le satisface que, como en años anteriores, se haya logrado un consenso respecto de esta cuestión. UN 39 - السيد زايمسكي (الاتحاد الروسي): قال إن بلاده تـؤيـد مشروع القرار الذي جرى تقديمه ويسرها أنه أمكن إحراز توافق في الآراء بشـأن هذا الموضوع، كما في السنوات السابقة.
    13. El Coordinador anunció que, como en años anteriores, el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas (UNMAS) prestaría asistencia a los Estados partes que tuvieran dificultades para recopilar los datos y la información necesarios y preparar y presentar sus informes nacionales anuales. UN 13- وأعلن المنسق أن دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام مستعدة كما في السنوات السابقة للمساعدة والتعاون مع الدول الأطراف التي تواجه صعوبات في جمع البيانات والمعلومات اللازمة وفي إعداد التقارير السنوية الوطنية وتقديمها.
    El Sr. Shuman (India) dice que al igual que en años anteriores, su país se ha sumado a la lista de copatrocinadores del proyecto de resolución sobre el tema que se examina, reconociendo la importancia de la labor del Comité Científico. UN 11 - السيد سومان (الهند): قال إن بلده شارك كما في السنوات السابقة في تقديم مشروع القرار المتعلق بالبند قيد النظر، معترفا بأهمية ووجاهة العمل الذي تقوم به اللجنة العلمية.
    Otra hipótesis que se tuvo en cuenta fue que los donantes seguirían aportando fondos suficientes para el programa de medidas de fomento de la confianza de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), y que la MINURSO continuaría proporcionando apoyo logístico y escoltas policiales de las Naciones Unidas al igual que en años anteriores. UN 10 - والافتراض الآخر الذي أخذ في الحسبان أن برنامج تدابير بناء الثقة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين سيظل يحصل على التمويل الكافي من الجهات المانحة، وأن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ستظل تقدم الدعم اللوجستي ومرافقة شرطة الأمم المتحدة كما في السنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus