"كما قالت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como dijo
        
    • como ella dijo
        
    • como dice
        
    • como decía
        
    • también dijo
        
    • Como le dijo
        
    • Como ha dicho
        
    • como lo expresa
        
    • como declararon
        
    • que dijo
        
    • dice ella
        
    • lo que ella dijo
        
    La mujer de allá dentro es una amiga, una colega, como dijo. Open Subtitles المرأة التي هناك هي صديقة, و زميلة عمل, كما قالت
    ¿Por que creo que no eres del FBI como dijo la policia? Open Subtitles لماذا أظنكما لستما من المباحث الفيدرالية كما قالت لي الشرطة؟
    Reconozcamos, como dijo la gran poetisa Gabriela Mistral, que: UN ولنعترف، كما قالت الشاعرة الكبيرة غبرييلا مسترال، بأننا مذنبون بارتكاب كثير من الأخطاء وبالتقاعس عن كثير من الأمور.
    Supongo que realmente romper ese jarrón como ella dijo fue lo correcto. Open Subtitles كما قالت تلك الانسة تكسير تلك المزهرية اتى بنتيجة
    Una generación que se suma a la participación, como dice nuestra Presidenta, Sra. Cristina Fernández de Kirchner, no en contra de algo, sino a favor de la construcción de una Argentina más inclusiva y solidaria. UN إن الجيل الذي يشارك ضروري لبناء أرجنتين أكثر شمولاً وتضامناً، كما قالت رئيستنا، كريستينا فرنانديز كيرشنر.
    como dijo la Dra. Chan esta mañana, los esfuerzos para contrarrestar a la gran industria del tabaco requieren recursos y voluntad política. UN كما قالت الدكتورة تشان هذا الصباح فإن الكفاح ضد عمالقة التبغ يتطلب موارد كبيرة وإرادة سياسية.
    Côte d ' Ivoire aprovecha la oportunidad para encomiar una vez más la notable solidaridad internacional de esta reunión, ya que, como dijo la Madre Teresa, el peor sufrimiento es sentirse solo, no amado y abandonado por todos. UN وتود كوت ديفوار أن تغتنم هذه الفرصة لتشيد مرة أخرى بالتضامن الدولي الملحوظ في هذا الاجتماع، لأنه، كما قالت الأم تيرزا، إن أكبر المعاناة أن تشعر أنك وحيدا وغير محبوب وتخلى عنك الجميع.
    O, como dijo Nancy antes, realmente sumergirse en ello TED أو كما قالت نانسي مرة، بأن تنغمس في العمل
    Hoy estoy aquí, como dijo June, para hablarles de un proyecto que junto a mi hermana melliza venimos realizando desde hace tres años y medio. TED أنا هنا اليوم، كما قالت جون، لأتحدث عن مشروع نقوم به أنا و شقيقتي التوأم طوال الثلاث سنوات والنصف الماضية.
    como dijo Layma, "Vestimos de blanco diciendo que estábamos en busca de la paz." TED كما قالت "لايما" : "إرتدينا الأبيض" "لنقول إننا خرجنا من أجل السلام."
    ¿Lo ve, juez Willoughby? Es como dijo la Srta. Tare. Open Subtitles هكذا ترى سيدي القاضي، انه تماما كما قالت الانسة تير
    como dijo Idonee, no se puede ir por ahí medio desnudo. Open Subtitles كما قالت أيدوني لا يمكن للرجل أن يسير هنا عارياً
    Ya basta. Pero como dijo la ramera, entre la botella y la cama: Open Subtitles لكن ، كما قالت العاهرة ، و هي تنتقل من الطفولة لحياة المتزوجات
    como dijo tu madre, soy médica. Me especializo en parálisis cerebral. Open Subtitles أنا طبيبة كما قالت والدتك وأنا مختصة بالشلل الدماغي
    En lugar de volver a casa, como ella dijo, esperó y regresó... y usó la llamada misteriosa como una excusa. Open Subtitles قبل العوده للبيت ذهبت إلي مكان كما قالت .. إنتظرت و عادت و إدعت أن غامضون إتصلوا كعذر للمجيء.
    Una verdadera pieza de colección cada detalle exactamente como ella dijo. Open Subtitles تحفة رائعة بالفعل كل شيء تماماً كما قالت
    Somos gente superficial con problemas de burgueses, como dice mamá. Open Subtitles كما قالت أمي ، نحن لا نعرف كي نتصرف في مثل هذه المشاكل
    como decía mi abuela: "Si quieres que una caja llegue al sol tienes que llevarla tú mismo". Open Subtitles كما قالت جدتي إن أردت أن تلقي بصندوق في الشمس فعليك فعلها بنفسك
    también dijo que era más ventajoso utilizar el proyecto de declaración en su forma actual que aprobar una declaración deficiente. UN كما قالت إن من الأفضل استعمال مشروع الإعلان في شكله الحالي بدلاً من اعتماد إعلان ضعيف.
    Bueno, Como le dijo el pato a la trabajadora, ponlo en mi cuenta. Open Subtitles حسناً ، كما قالت البطة للفتاة العاملة "سجلي ذلك على حسابي"
    Me parece claro que las negociaciones acerca de esta cuestión, tal Como ha dicho la Corte, son algo más que una obligación de conducta. UN ويبدو من الجلي لي أن المفاوضات حول هذا الموضوع، كما قالت المحكمة، هي أكثر من التزام بسلوك.
    a) Examinar la posibilidad de poner fin al funcionamiento de la Comisión de Coordinación de la Gestión, que tras haber cumplido su finalidad en el período de transición constituye ahora, como lo expresa la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, un nivel innecesario en la estructura de gestión, en especial desde que el Director Ejecutivo depende directamente de la Junta Ejecutiva que ejerce funciones de supervisión. UN )أ( النظر في إنهاء عمل لجنة التنسيق اﻹداري التي بعد أن حققت أغراضها في الفترة الانتقالية أصبحت اﻵن، كما قالت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية طبقة إدارية لا لزوم لها وخاصة بعد أن أصبح المدير التنفيذي يقدم تقاريره مباشرة إلى المجلس التنفيذي الذي يمارس مهام الرقابة.
    Si los cañones hubieran convergido, como declararon las fuerzas israelíes, debería haber un sólo punto principal de impacto. UN ولو كانت المدافع مصوبة على أساس تجميع النيران في اتجاه واحد، كما قالت القوات اﻹسرائيلية، لكانت هناك نقطة رئيسية واحدة فقط لسقوط القذائف؛
    Pero resultó ser exactamente lo que dijo Vera: Un impostor. Open Subtitles لكنك تحولت كما قالت فير إلى مخادع
    Nunca estuve con alguien sin circuncidar y quiero ver si es tan asqueroso como dice ella. Open Subtitles لم اكن سابقا مع شخص غير مختون واريد ان اراه هل هو كما قالت عنه
    Queremos ir contigo, pero... lo que ella dijo. Open Subtitles نريد الذهاب معك , لكن , كما قالت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus