"كما قال الرئيس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como dijo el Presidente
        
    • como señaló el Presidente
        
    • como lo dijo el Presidente
        
    • como ha dicho el Presidente
        
    Los inmigrantes llegan a los Estados Unidos de América, como dijo el Presidente Bush, no sólo para recibir sino también para dar. UN ويأتي المهاجرون إلى الولايات المتحدة، كما قال الرئيس بوش، لا لكي يأخذوا فحسب بل لكي يعطوا أيضا.
    En quinto lugar, debemos construir un mundo civilizado, sobre la base del derecho y el contrato, una sociedad internacional en la que los fuertes sean justos y los débiles estén seguros, como dijo el Presidente Kennedy de los Estados Unidos en este mismo Salón. UN خامسا، لا بد لنا من أن نبني العالم المتحضر على أساس القانون والتعاقد، ﻹقامة مجتمع دولي يكون فيه اﻷقوياء عادلين والضعفاء آمنين، كما قال الرئيس كنيدي رئيس الولايات المتحدة اﻷسبق بحق هنا في هذه القاعة.
    como dijo el Presidente Clinton en septiembre, el objetivo de la reforma no es reducir el tamaño de la Organización, sino mejorarla. UN ١٤ - واختتم كلمته قائلا إن هدف اﻹصلاح، كما قال الرئيس كلينتون في ايلول/سبتمبر، ليس تقليص حجم المنظمة وإنما تحسينها.
    La Secretaría sabe perfectamente que se están llevando a cabo negociaciones relativas a varios proyectos de resolución que, como señaló el Presidente interino, son importantes. UN تدرك الأمانة جيدا أن هناك مفاوضات تجري بشأن مشاريع قرارات عديدة ذات أهمية، كما قال الرئيس بالنيابة.
    La Corte también puede enorgullecerse, como lo dijo el Presidente Bedjaoui, de continuar velando por que la justicia internacional prevalezca en este nuevo siglo. UN ويمكنها أيضا أن تفخر بأنها لا تزال، كما قال الرئيس بجاوي، تعمل على تأمين سيادة العدالة الدولية في هذا القرن الجديد.
    como ha dicho el Presidente Putin, estamos dispuestos a tomar nuevas medidas cons-tructivas en esa esfera. UN ونحن، كما قال الرئيس بوتين، على استعداد لاتخاذ خطوات بنّاءة جديدة في هذا المجال.
    como dijo el Presidente Clinton " Nuestros hijos se merecen poder andar por la tierra con seguridad " . UN " فأطفالنا يستحقون أن يسيروا في اﻷرض في أمان " ، كما قال الرئيس كلينتون.
    como dijo el Presidente, redunda en nuestro interés UN وإن من مصلحتنا الكبرى، كما قال الرئيس.
    como dijo el Presidente Kennedy en 1962, UN كما قال الرئيس كيندي في عام 1962:
    Nos estamos desembarazando lentamente del " gobierno grande " , como dijo el Presidente Bill Clinton en su discurso al Congreso en 1997, y entramos en la era de la " gran ciudadanía " al decir de Will Marshall, del Progressive Policy Institute. UN إننا نتخلص تدريجيا من " الحكومة الكبيرة " كما قال الرئيس بيل كلينتون في خطابه أمام الكونغرس في عام 1997، وندخل في عصر " المواطنة الواسعة " على حد قول ويل مارشال من معهد السياسات التقدمية.
    Reconocemos, como dijo el Presidente Bush el 29 de marzo de 2004 en Washington, D.C., que " la puerta de la OTAN permanecerá abierta hasta que toda Europa esté unida en libertad y paz " . UN وأقروا، كما قال الرئيس بوش في 29 آذار/مارس 2004 في واشنطن العاصمة، بأن ' ' أبواب الناتو ستظل مفتوحة إلى أن تتوحد أوروبا بكاملها في ظل الحرية والسلام``.
    Timor-Leste e Indonesia son países en transición y debe permitírsenos buscar nuestro propio camino -- como dijo el Presidente Obama -- conscientes de que puede no ser perfecto. UN إن تيمور - ليشتي وإندونيسيا بلدان يمران بمرحلة انتقالية ونرجو أن نتمكن من تلمس طريقنا بأنفسنا، كما قال الرئيس أوباما، مع إدراكنا أن ذلك الطريق قد لا يتسم بالكمال.
    como dijo el Presidente Bashar Al-Assad, la realidad clara y evidente es que la paz nunca ha sido la preocupación principal de los gobiernos de Israel. Su preocupación siempre ha sido, más bien, la seguridad, en el sentido más estricto de la palabra, es decir, su seguridad, que, en su opinión, jamás se podrá alcanzar más que a expensas de nuestra seguridad y nuestros derechos. UN إن الحقيقة الواضحة كل الوضوح، كما قال الرئيس بشار الأسد هي أن السلام لم يكن الهاجس الأساسي للحكومات الإسرائيلية، بل إن هاجسها هو الأمن بالمعنى الضيق، أمنهم هم الذي لا يتحقق في رؤيتهم إلا على حساب أمننا نحن وحقوقنا نحن.
    Y como dijo el Presidente Truman... Open Subtitles : "كما قال الرئيس "ترومان
    Ahora, como dijo el Presidente Grant, no tengo una larga historia en el gobierno, pero lo que sí tengo es una firme pasión para resolver problemas y una fresca mirada de lo que los americanos quieren de su gobierno hoy. Open Subtitles الآن، كما قال الرئيس (غرانت) لا أملك تاريخاً طويلاً في الحكومة، لكن ما أملكه
    La seguridad democrática, como dijo el Presidente Uribe, es para proteger a todos los ciudadanos de una nación pluralista, abierta al fraterno debate creativo. Una nación que cuenta con la solidaridad de sus hermanos sudamericanos en su lucha contra la violencia y contra el terrorismo. UN والأمن الديمقراطي، كما قال الرئيس أوريبـي، يهدف إلى حماية كل المواطنين في أمة تعددية منفتحة للمناقشة الأخوية المبدعة - أمة يمكن أن تعول على تضامن إخوتها في أمريكا الجنوبية في نضالها ضد العنف والإرهاب.
    Y la importancia del diálogo es su potencial para invertir una tendencia peligrosa ya que, como dijo el Presidente Simón Peres, después de escuchar al Rey Abdullah, no podemos cambiar el pasado, pero el futuro sí, y eso es posible mediante iniciativas de paz (véase A/63/PV.46). UN وتكمن أهمية الحوار في إمكانية عكس مسار هذا الاتجاه الخطير لأننا، كما قال الرئيس شمعون بيريز، تعقيبا على الملك عبد الله، لا نستطيع تغيير الماضي، بل يمكننا أن نغير المستقبل، وذلك ممكن عن طريق مبادرات السلام. (انظر A/63/PV.46، الصفحة 14)
    La Conferencia de Desarme puede y debe encabezar la labor para, como dijo el Presidente Obama este mismo mes, " detener la proliferación de armas nucleares y perseguir un mundo desprovisto de ellas " . UN ويمكن بل يجب أن يكون مؤتمر نزع السلاح في الطليعة، كما قال الرئيس أوباما في وقت سابق من هذا الشهر من أجل " إيقاف انتشار الأسلحة النووية والسعي إلى عالم خالٍ منها " .
    Sinceramente esperamos que, como señaló el Presidente Peres de Israel, esos llamamientos se conviertan en la voz preponderante de toda la región y de todos los pueblos. UN ونأمل بصدق أن تصبح تلك الدعوات الصوت السائد في المنطقة كلها، ولدى الناس جميعا، كما قال الرئيس الإسرائيلي بيريز.
    Los representantes de las 50 naciones que se reunieron en San Francisco en 1945 tenían el propósito de ser, como lo dijo el Presidente Truman, “los arquitectos de un mundo mejor”. ¿Qué ocurrió con esos planes? UN وممثلو اﻷمم اﻟ ٥٠ الذين اجتمعوا في سان فرانسيسكو في عام ١٩٤٥، كان يراد لهم أن يكونوا، كما قال الرئيس ترومان، " مهندسو عالم أفضل " فماذا حصل للمخططات التي وضعوها؟
    Además, como ha dicho el Presidente Obama, los Estados Unidos están comprometidos a tratar de lograr la ratificación del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y han hecho participar al Senado de los Estados Unidos y al público americano de los méritos del Tratado. UN علاوة على ذلك، كما قال الرئيس أوباما، فإن الولايات المتحدة ملتزمة بكفالة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ووجّه انتباه مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة والجمهور الأميركي إلى مزايا المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus