Puedes vencer a los arbustos como si no hubiera un mañana, desde Tanganyika al Kilimanjaro. | Open Subtitles | تستطيع أن تضرب الشجيرات كما لو لم يوجد غدا من تانجانيكا إلى كيليمنجارو |
Habla de intervención de terceros como si no hubiese existido este entendimiento antes de la agresión militar eritrea. | UN | وتتحدث أسمرة عن اشراك طرف ثالث كما لو لم يكن هناك مثل هذا التفاهم قبل العدوان العسكري اﻹريتري. |
En las tres causas, el Tribunal, tras haber constatado la falta de validez de las reservas de Suiza y Turquía, aplicó el Convenio Europeo como si no se hubieran formulado. | UN | فبعدما تبيّن للمحكمة في هذه القضايا الثلاث عدم صحة التحفظات التي أبدتها سويسرا وتركيا، طبقت المحكمة الاتفاقية الأوروبية كما لو لم تكن هناك تحفظات إطلاقا. |
Taparemos los túneles como si nunca hubieran existido. | Open Subtitles | سنغلق الأنفاق كما لو لم تكن موجودة أبداً |
O con nuestra ayuda, puede estudiar como nunca en su vida estudió. | Open Subtitles | أو بمساعدتنا فستدرس ، كما لو لم تدرس من قبل |
La imagen no dura más de 10 o 20 segundos y es oscura, es plana. No hay movimientos, no hay sonidos; es como si no hubiera personas. | TED | لا تدوم الصورة أكثر من 10 أو 20 ثانية وهي مظلمة وجامدة. لا يوجد بها حركات ولا أصوات، كما لو لم يكن بها أحد. |
Era tan vanidoso, tan engreído, como si no hubiera nada por encima de él: un dios, casi. | Open Subtitles | كان مُختالاً بنفسه جداً كما لو لم كان لاشئ أعلى منه غالباً ، .. إله |
He estado aquí antes, pero es como si no lo hubiera hecho. | Open Subtitles | لقد كنت هنا من قبل, لكنّه كما لو لم يحدث ذلك مطلقاً |
Y estoy cansada, realmente cansada. Es como si no hubiera dormido nada. | Open Subtitles | و أنا متعبة ، جداً كما لو لم أنم على الإطلاق |
Nadie dice conocerla. Es como si no hubiera existido. | Open Subtitles | يزعم الجميع أنهم لا يعرفونها حتى كما لو لم تكن موجوده أبداً |
es como si no hubiera un mundo allá fuera uno de los beneficios es que se está a 4 millas del teléfono más cercano | Open Subtitles | تبدوا كما لو لم يكن هناك حرب دائرة إحدى فوائد انك تبعد أربعة أميال |
Volví al banquillo, como si no hubiese sido nada. | Open Subtitles | عدتُ إلى مقاعد الجلوس كما لو لم يحدث شئ مهم |
Es un material fantasma que nos atraviesa como si no existiésemos para nada. | Open Subtitles | انها مثل شبح المواد حيث تمر من خلالك كما لو لم تكن موجود على الإطلاق |
como si no tuviera suficientes razones para despreciarte. | Open Subtitles | كما لو لم يكن لدي ما يكفي من أسباب ليحتقر لك. |
Y mientras tanto, tienes sexo salvaje y desenfrenado con mi ex esposa como si no pudiera imaginarlo. | Open Subtitles | بينما أنت تمارس الجنس مع زوجتي السّابقة، كما لو لم أكن قادراً على تخيلِكُما معاً. |
Solo actúa como si no estuviera aquí, y golpea como si nadie viera. | Open Subtitles | تصرّف كما لو لم أكن هنا. والكمه كما لو لم يكن أحد يشاهد. |
El modo en que vinieron hacia nosotros, es como si no sintieran dolor. | Open Subtitles | عندما اتوا الينا كانوا كما لو لم يشعروا بالالم |
Fíjate como dejó su cabello suelto hoy... como si no hubiese podido reunir la fuerza para levantarlo. | Open Subtitles | ولاحظ كيف تركت شعرها للأسفل اليوم. كما لو لم تكن لديها القوة الكافية لرفعه. |
Sin agua, el polvo se alzaría y nos cubriría como si nunca hubiéramos existido. | Open Subtitles | بدون ماء، الغبار سيرتفع وسيغطّينا كما لو لم نكن موجودين. |
como si nunca nos hubiésemos visto en nuestras vidas y también sabría que debe sentirte afortunada. | Open Subtitles | كما لو لم نتقابل من قبل في حياتنا، لشعرت أنك محظوظة. |
Otros las ven como nunca fueron y culpan al mal de la vaca loca. | Open Subtitles | آخرون يرون الأشياء كما لو لم تكن موحودة و يدعون جنون البقر |