"كما نعرفها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tal como la conocemos
        
    • tal como lo conocemos
        
    • tal y como la conocemos
        
    • tal y como lo conocemos
        
    • misma Dinastía Ming que conocemos
        
    • como los conocemos
        
    • como las conocemos
        
    • que hoy conocemos
        
    Por consiguiente, no puede decirse que el desarrollo de la Carta Internacional, tal como la conocemos hoy, haya sido un proceso fácil. UN ولا يمكن، بالتالي، القول إن تطور الشرعة الدولية كما نعرفها اليوم كان عملية سلسة.
    Este peligro sobrecogedor y horrible ha alterado de golpe y drásticamente los pilares de la política de seguridad tal como la conocemos. UN وهذا الخطر الخفي المرعب غيَّر بضربة واحدة تغييرا هائلا أسس السياسة الأمنية كما نعرفها.
    Nunca hemos necesitado tanto a las Naciones Unidas como en esta época, cuando la vida en nuestro planeta, tal como la conocemos, se ve amenazada por el cambio climático. UN ولم نكن أبدا بحاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من حاجتنا إليها الآن، حيث يهدد تغير المناخ الحياة على كوكبنا كما نعرفها.
    Hablo sobre el país tal como lo conocemos. Open Subtitles وأنا لا أتحدث عن رئاستي وإنما أتحدث عن البلد كما نعرفها
    La Unión Europea estima que la resolución representa un verdadero esfuerzo por potenciar la credibilidad y la eficacia del sistema multilateral de protección de los derechos humanos tal como lo conocemos hoy. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن القرار يمثل جهدا حقيقيا لتعزيز مصداقية وفعالية منظومة حقوق الإنسان المتعددة الأطراف كما نعرفها اليوم.
    Nuestros rovers como el "Curiosity" rastrean su superficie en busca de pistas sobre los orígenes de la vida tal y como la conocemos. TED عرباتنا المتجولة مثل كيوريوسيتي روفر تمسح سطح المريخ، تحفر بحثًا عن أدلة لأصول الحياة كما نعرفها.
    Es sobre el Jardín del Edén y la Caída, la historia bíblica de la Caída, en la que el sexo tal y como lo conocemos, y la muerte, y la culpa surgen en el mundo al mismo tiempo. TED إنها عن جنة عدن والسقوط وقصة الكتاب المقدس عن هذا السقوط، بأي جنس كما نعرفها والموت والذنب أتوا للعالم في نفس الوقت
    Los murciélagos, tal como los conocemos hoy, han estado en el planeta unos 64 millones de años. TED الخفافيش كما نعرفها تعيش على هذا الكوكب منذ حوالى 64 مليون سنة.
    Sin la Gran Migración, podríamos no haber tenido a Toni Morrison tal como la conocemos ahora. TED بدون الهجرة الكبرى، ربما لن يكون هناك وجود لطوني موريسون كما نعرفها الآن.
    No obstante, sin la humilde contribución del agua, la vida tal como la conocemos podría no existir. TED لكن بدون مساهمة الماء المتواضعة، الحياة كما نعرفها قد لا تكون موجودة.
    Los planetas en esta zona habitable pueden tener los ingredientes esenciales para la vida tal como la conocemos. Open Subtitles كواكب في هذا الحيّز يمكن ان يكون لديها المقومات للحياة كما نعرفها.
    Es muy posible que lo que haya por ahí... no tenga nada que ver con la vida tal como la conocemos en la Tierra. Open Subtitles من الممكن أن ما لدينا هناك ليس له علاقة بالحياة كما نعرفها على الأرض
    Sin la Higgs, no existiría la vida tal como la conocemos. Open Subtitles دون الهيجز فإن الحياة كما نعرفها لم تكن لتوجد
    Cuando el cosmos se oscurece , la vida tal como la conocemos será imposible. Open Subtitles عندما يصبح الكون مظلم، الحياة كما نعرفها ستكون مستحيلة.
    Encontré el detonante que hará que nuestro país llegue a su fín tal como lo conocemos. Open Subtitles لقد وجدتُ نقطة أساسيّة... ستجلب نهاية بلادنا كما نعرفها.
    Les di el proyecto que desencadenará el fin de nuestro país tal como lo conocemos. Open Subtitles "لقد أعطيتُهم مُخطط سيجلب نهاية بلادنا كما نعرفها."
    Y este es el fin del mundo tal como lo conocemos. Open Subtitles وهذه هي نهاية العالم كما نعرفها.
    Aunque el ojo estenopeico permite la formación de imágenes simples, la etapa decisiva hacia el ojo tal y como la conocemos, es la lente. TED بالرغم من أن العين ذات الثقب تسمح لصور بسيطة، الخطوة الأساسية نحو العين كما نعرفها هي العدسة.
    Es una idea muy fuerte: se liberan de la vida tal y como la conocemos. TED إنها فكرة مقنعة حقاً، أن يتم تحريرنا من الحياة كما نعرفها.
    Sea quién sea, les di el esquema que traerá el fin a nuestro país tal y como lo conocemos. Open Subtitles أياً كانوا، فلقد أعطيتُهم مُخطط سيجلب نهاية بلادنا كما نعرفها.
    Mucho de lo que escribió es igual que los problemas tal y como los conocemos hoy. Open Subtitles مُعضم ما قد كُتب كان دقيقاً . للإضطرابت كما نعرفها اليوم .
    Sólo podemos considerar las armas nucleares tal como las conocemos. UN ولا نملك أن نتعامل مع اﻷسلحة النووية إلا كما نعرفها.
    De ser un empeño más bien modesto, que comenzó en 1948 con la creación del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua, las operaciones de mantenimiento de la paz han evolucionado hasta convertirse en las gigantescas y complejas operaciones de paz multidimensionales que hoy conocemos. UN لقد تطورت عمليات حفظ السلام من كونها مجرد عملية متواضعة بدأت في عام 1948 بإنشاء هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة إلى عمليات سلام واسعة ومعقدة ومتعددة الأبعاد كما نعرفها اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus