"كما هو موضح في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como se indica en
        
    • como se explica en
        
    • según se explica en
        
    • como se señala en
        
    • según se indica en
        
    • como se describe en
        
    • descrito en
        
    • descrita en
        
    • como se ilustra en
        
    • como se muestra en
        
    • como se refleja en
        
    • como figura en
        
    • como se explicó en
        
    • según se describe en
        
    • que constará en
        
    Las mujeres también ocupan una serie de puestos de alto nivel en los ministerios federales, tal como se indica en el siguiente cuadro: UN كما تحتل المرأة عددا من المناصب القيادية في الوزارات الاتحادية كما هو موضح في الجدول التالي:
    Con el tiempo, esto ha repercutido en los resultados del examen para obtener el certificado de estudios primarios, como se indica en el cuadro 5. UN وقد أثر ذلك على نتائج امتحانات شهادة التعليم الابتدائي بمرور السنين، كما هو موضح في هذا الجدول.
    como se explica en mi informe, el senador, no hemos encontrado ninguna evidencia vincular directamente Odum Agente Especial al asesinato. Open Subtitles سوف تتنحى من منصبك كما هو موضح في تقريري عضو مجلس الشيوخ اننا لم نجد اي عنف
    como se explica en los párrafos 93 a 96, el Tribunal no solicita ningún aumento para el Fondo de Operaciones. UN ولا تطلب المحكمة كما هو موضح في الفقرات من 93 إلى 96 أية زيادة لهذا الصندوق.
    64, 67, 94, 98, 100 y 189, según se explica en los párrafos 3 y 4. UN التوصيات 64 و67 و94 و98 و100 و189، كما هو موضح في الفقرتين 3 و4.
    Sin embargo, como se señala en el párrafo 14 supra, sólo se ha programado para el tercer período de sesiones un examen completo del mecanismo. UN بيد أنه ليس من المقرر، كما هو موضح في الفقرة ٤١ أعلاه، إجراء استعراض كامل لهذه اﻵلية إلا في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    Esos importes se distribuyen proporcionalmente entre el apoyo a los programas y la administración y gestión, según se indica en el cuadro 2. UN وتوزع هذه المبالغ بالتناسب على دعم البرامج، والتنظيم واﻹدارة كما هو موضح في الجدول ٢.
    como se indica en el párrafo 5 del documento A/C.5/50/14, ha sido reemplazado por un Representante del Secretario General y jefe de la Misión con categoría D-2. UN وقد حل محله، كما هو موضح في الفقرة ٥ من الوثيقة A/AC.5/50/14، ممثل لﻷمين العام ورئيس للبعثة من رتبة مد - ٢.
    como se indica en el cuadro 1 infra, los ingresos de la MONUT por concepto de cuotas ascendieron a 72.145.000 dólares. UN 7 - بلغ مجموع إيرادات البعثة من الاشتراكات المقـررة، كما هو موضح في الجدول 1 أدناه، 000 145 72 دولار.
    El producto de esa explotación, junto con el dinero que recaudan en los puestos aduaneros fronterizos, ha permitido a los actores políticos y militares financiar sus actividades bélicas, incluido el suministro de armas, como se indica en el diagrama que figura a continuación. UN وإذا أضيف إلى ذلك أموال الجمارك التي يتم جمعها من نقاط الحدود، أصبحت الجهات الفاعلة السياسية والعسكرية قادرة على تمويل أنشطتها العسكرية، بما في ذلك إمدادات الأسلحة، كما هو موضح في الرسم البياني الوارد أدناه. الاستغلال
    En los datos correspondientes a 2004, la mayoría de inversiones se concentraron en la esfera de las Naciones Unidas como organización electrónica, aunque también hubo inversiones considerables en otras esferas, como se indica en el gráfico 7. UN وفي بيانات سنة 2004 كان معظم الاستثمار يتركز في مجال جعل الأمم المتحدة إلكترونية، وإن كانت مجالات أخرى تظهر استثمارا كبيرا فيها، كما هو موضح في الشكل 7 أدناه.
    como se explica en el presente informe, ni los objetivos ni los recursos son inalcanzables, pero el apoyo de los miembros de la Junta Ejecutiva, tanto en forma colectiva como individual, resultará indispensable. UN ولا تتجاوز هذه اﻷهداف ولا الموارد اللازمة التوقعات المعقولة، كما هو موضح في هذا التقرير، ولكن دعم أعضاء المجلس التنفيذي، الجماعي والفردي على السواء، سيكون حاسما.
    Además, en cada área temática, el PNUFID ha establecido vínculos con otras esferas de desarrollo y asistencia humanitaria para integrar mejor el tema de la fiscalización de drogas en el contexto más amplio del desarrollo, como se explica en la cuarta parte del presente informe. UN اضافة الى ذلك، فقد أنشأ اليوندسيب روابط فيما بين كل من هذه المجالات المواضيعية وغيرها من مجالات تقديم المساعدات التنموية والانسانية، وذلك لادماج قضية مراقبة العقاقير ومكافحتها ادماجا أفضل في سياق التنمية الواسع، كما هو موضح في الجزء الرابع.
    El aumento de las necesidades obedece principalmente a la regularización de 14 empleados eventuales como se explica en el párrafo 10 supra. UN 14 - تعزى الاحتياجات الإضافية بشكل رئيسي إلى تسوية وضع وظائف 14 عاملا مؤقتا، كما هو موضح في الفقرة 10 أعلاه.
    150, según se explica en los párrafos 3 y 4. UN التوصية 150، كما هو موضح في الفقرتين 3 و4.
    como se señala en el párrafo 27 del informe, la estimación refleja un aumento de 874.000 dólares en cifras brutas, es decir, un 2,7%, en comparación con el anterior período de 12 meses. UN ويبين هذا التقدير، كما هو موضح في الفقرة ٢٧ من التقرير، زيادة إجماليها ٠٠٠ ٨٧٤ دولار، أو ٢,٧ في المائة، بالمقارنة بفترة اﻟ ١٢ شهرا السابقة.
    De 1995 a 2008, el Fondo ha asignado subvenciones según se indica en el gráfico siguiente: UN ومن عام 1995 إلى عام 2008، خصص الصندوق منحا كما هو موضح في الشكل أدناه:
    Esa es la política en que se basa el proceso de sensibilización en materia de género y la incorporación de las cuestiones relativas al género, tal como se describe en el artículo 2 del presente informe UN وهذه هي السياسة الرئيسية لعملية التوعية بالفوارق بين الجنسين ومراعاة اهتمامات الجنسين في الأنشطة الرئيسية كما هو موضح في المادة 2 من هذا التقرير.
    Como se ha señalado anteriormente, el Departamento no está de acuerdo en que un plan estratégico como el descrito en la recomendación permita a la Organización comunicarse con mayor eficacia. UN كما ذكر أعلاه، فإن الإدارة لا توافق على أن وجود خطة استراتيجية، كما هو موضح في التوصية، سيتيح للمنظمة أن تقيم اتصالاتها بشكل أكثر فعالية.
    Algunos estimaban que el aumento debía ser del 2,64%, de acuerdo con la tercera opción descrita en el párrafo 40 supra. UN ورأى بعض الأعضاء أن الزيادة يجب أن تكون 2.64 في المائة، كما هو موضح في إطار الخيار 3 في الفقرة 40 أعلاه.
    Esto ha redundado en menores ingresos para el presupuesto de apoyo a los programas, a resultas de lo cual el CCI no puede sufragar los gastos de apoyo a los proyectos, como se ilustra en el gráfico 2. UN وقد أدى هذا إلى انخفاض إيرادات ميزانية دعم البرامج، أدى إلى عجز المركز عن تغطية نفقات دعم المشاريع، كما هو موضح في الشكل ٢.
    La tendencia difiere respecto de los censos anteriores, tal como se muestra en el siguiente cuadro. UN ويختلف هذا النمط عن التعدادات السابقة كما هو موضح في الجدول أدناه.
    De 2000 a 2004 esas personas no habían tenido ninguna relación con ningún órgano del SPT, como se refleja en los informes anuales presentados por el partido al Ministerio de Justicia. UN وفي الفترة ما بين عامي 2000 و2004، لم تكن لهم أي صلة بأي وحدة تنظيمية من وحدات الحزب، كما هو موضح في تقارير الحزب السنوية المقدمة إلى وزارة العدل.
    Un total de 176 niños recibieron esta subvención en 2004, la mayoría de los beneficiarios eran fijianos y las mujeres superaban en número a los hombres con un total de 103 y 73 respectivamente, como figura en el cuadro siguiente. UN وحصل ما مجموعه 176 طفلا على هذا البدل في عام 2004، أغلبيتهم فيجيون ويفوق عدد الإناث بينهم البالغ 103 عدد الذكور البالغ 73، كما هو موضح في الجدول أدناه.
    2. El enfoque adoptado por el Representante en el estudio del caso relativo a Sri Lanka ilustra la orientación metodológica general seguida en el desempeño de su mandato. como se explicó en el informe a la Comisión, ese mandato se basa en el reconocimiento de que los desplazados internos quedan comprendidos en el ámbito de la jurisdicción interna y, por consiguiente, de la soberanía nacional de los países de que se trata. UN ٢ ـ وكان النهج الذي اتبعه الممثل في سري لانكا بوصفها دراسة حالة تجسيد للاتجاه المنهجي العام الذي يتبعه في تأدية مهام ولايته، وهو قائم، كما هو موضح في التقرير المقدم الى اللجنة، على الاعتراف بأن اﻷشخاص المشردين داخليا يقعون تحت الولاية القضائية الداخلية ومن ثم تحت السيادة الوطنية للبلد المعني.
    Esto representa una reducción de 460.000 dólares con respecto al bienio anterior y refleja principalmente ganancias actuariales, según se describe en la nota 4 de los estados financieros. UN ويمثل ذلك نقصا قدره 000 460 دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة، وهو ما يعكس بشكل رئيسي مكاسب اكتوارية، كما هو موضح في الملاحظة 4 على البيانات المالية.
    a) Deberán contar con la aprobación de las Partes interesadas10,18,24, que constará en las declaraciones de aprobación del proyecto presentadas a la secretaría24. UN (أ) أن يحظى بموافقة الأطراف المعنية(10، 18، 24)، كما هو موضح في بيانات الموافقة على المشروع المقدمة إلى الأمانة(24)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus